دستیار و مشاور عالی فرمانده معظم کل قوا تاكيد کرد
تاثیر ترجمه آثار دفاعمقدس بر توسعه اندیشه مقاومت اسلامی
سردار سرلشكر پاسدار دكتر يحيي (رحيم) صفوي، دستیار و مشاور عالی فرماندهی معظم کل قوا، با تاکید بر اهمیت ترجمه آثار موثق و دقیق دفاعمقدس به زبانهای خارجی، گفت: اگر این آثار به زبانهای مختلف ترجمه شوند، در توسعه اندیشه مقاومت اسلامی و بیداری اسلامی اثرگذار خواهند بود./
وی پس از تورق کتابهای خارجی حوزه جغرافیا و مطالعات خاورمیانه، آثار مورد نظر خود را خریداری کرد و به خبرنگار ایبنا گفت: امسال بیشتر به دنبال چند عنوان کتاب لاتین در حوزه مطالعاتی جهان اسلام بودم که به لطف خدا توانستم از دو انتشارات، آنها را تهیه کنم.
وی با اشاره به خلوتی بخش ناشران بینالملل افزود: تصور میکنم که قدرت خرید دانشجویان و استادان در زمینه تهیه کتابهای لاتین کاهش پیدا کرده است. پیشنهاد میکنم وزارت ارشاد و وزارت علوم، تدبیری بیندیشند و این کتابها را با قیمتی پایینتر در اختیار استادان و دانشجویان قرار دهند.
دستیار و مشاور عالی فرماندهی معظم کل قوا در پاسخ به سوال خبرنگار ایبنا درباره فعالیتهای اخیر ناشران دفاعمقدس برای ترجمه و ورود آثار این حوزه به خارج از ایران، تاکید کرد: باید مجموعه کتابهایی که صحت مطالب داشته و نگاهی علمی و دقیق به دفاعمقدس دارند، به زبانهای دیگر ترجمه شوند.
سردار سرلشكر پاسدار دكتر يحيي (رحيم) صفوي، مرکز اسناد و تحقیقات دفاعمقدس را به عنوان یکی از ناشران موفق این حوزه معرفی و تصریح کرد: کتابهای این مرکز، قابل اطمینان هستند و مطالب آنها موثق بوده و به دور از نگاه صنفی و با تاکید بر دید ملی نوشته شدهاند. اگر این آثار به زبانهای مختلف ترجمه شوند، در توسعه اندیشه مقاومت اسلامی و بیداری اسلامی اثرگذار خواهند بود.
بيستوپنجمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران تا 23 اردیبهشت در مصلای امام خمینی(ره) برپاست.
نظر شما