كتاب «دختري كه خود را در مهتاب شست» با ترجمه شهلا انتظايان منتشر ميشود. این کتاب در بیست و پنجمین نمايشگاه كتاب تهران عرضه خواهد شد.-
انتظاريان درباره اين كتاب توضيح داد: «دختري كه خود را در مهتاب شست» اثر كوتاه مصوري براي كودكان است كه حال و هوايي افسانهاي دارد. شخصيت اصلي اين كتاب كودكي است كه با كمك نور و آفتاب خود را از گرفتاريها و مشكلاتي كه درگير آنهاست نجات ميدهد.
چهار عنوان از مجموعه «فردي برق و بلا» اثر ديگري است كه با ترجمه انتظاريان براي كودكان منتشر ميشود.
اين مترجم درباره اين مجموعه نيز گفت: «فردي» يك كودك كلاس اولي است كه در هر يك از كتابهاي اين مجموعه با اتفاقاتي روبهرو ميشود. او در نخستين كتاب وارد مدرسه ميشود و بايد خود را با محيط مدسه و بچههاي ديگر تطبيق دهد. در واقع نويسنده در داستانهاي مجموعه بهطور غيرمستقيم موضوعاتي مانند كار گروهي و مواجه با موقعيتهاي استرسزا در كلاس درس را آموزش ميدهد.
«دردسر تكليف»، «بهترين هديه»، «سلطان ببين و بگو» و «دردسر بوقلمون روز شكرگذاري» اثر «اَبي كلاين» هستند كه با ترجمه انتظاريان و توسط انتشارات هيرمند منتشر ميشوند.
نوشين پنجهدخت و زهره دارابي نيز دو عنوان ديگر از مجموعه با نامها «راز جن كدو» و «آن همستر را بگيريد» را ترجمه كردهاند.
شهلا انتظاريان متولد 1339 و دانشآموخته رشته مترجمي زبان انگليسي است. او از سال 1379 و با پيوستن به شوراي كتاب كودك، فعاليت خود را در نشرياتي مانند دوچرخه، كيهان بچهها و سلام بچهها آغاز كرد.
«دختران كابلي»، «خانواده عوضي»، «زنجيره دروغ»، «تابستان زاغچه»، «پرنده بيآشيان»، «كلت» و «فرعون» برخي از كتابهاي اين مترجم در حوزه كودك و نوجوان است.
نظر شما