به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سفیر ژاپن در این نشست گفت: باید دلیل شیفتگی اشخاصی مانند کورودا، مترجم کتاب «بدایةالحکمه» به ژاپنی و برنده نوزدهمین جایزه جهانی کتاب سال ایران، به ایران و فرهنگ ایرانی اسلامی را بررسی کرد، شاید بر این اساس جذابیتهای ایران برای من هم بیش از پیش روشن شود.
وی در نشست صبح امروز خود با معاون فرهنگی وزارت ارشاد و مدیرعامل خانه کتاب افزود: ایده جایزه جهانی کتاب سال، بسیار جالب است. من نویسندگان و پژوهشگران بسیاری را میشناسم که ایران را از زوایای مختلفی چون تاریخ، ادبیات و اندیشه بررسی کردهاند و این جایزه باعث اهميت دادن هرچه بیشتر به آثار این پژوهشگران خواهد شد.
وی افزود: توشیو کورودا یکی از این اندیشمندان است که جایزه جهانی نوزدهمین دوره کتاب سال ایران برای ترجمه کتاب «بدایةالحکمه» به ایشان تعلق گرفت. او یکی از اسلامشناسان متبحر است و شیفتگی بسیاری به فرهنگ ایرانی و اسلامی دارد. او نه تنها زبان فارسی بلکه به زبانهای عربی و ترکی آشنایی کاملی دارد و به طور کل در زمینه فرهنگها و تمدنهای خاورمیانه یک متخصص به شمار میرود. او همچنین آثار اکثر متفکران اسلامی از جمله «حاجملاهادی سبزواری» را مطالعه کرده است.
کومانو در ادامه افزود: باید بررسی کرد که چرا شخص چون پروفسور کورودا که در یک محیطی جدا از اسلام و با فرهنگ بودیسم رشد کرده است این چنین شیفته ایران و فرهنگ غنی اسلامی است؟ جذابیت ایران در چیست؟ این سوال مشکلی است و من با اینکه بسیار در فرهنگ ایرانی زیستهام، اما هنوز جواب کاملی برای این سوال پیدا نکردهام و فکر میکنم با یافتن چرایی علاقه کورودا به ایران، جذابیت ایران برای من هم بیشتر خواهد شد.
عبدالرحیم گواهی، رییس انجمن دوستی ایران و ژاپن هم یکی از حاضران در این نشست بود که در ادامه سخنان کومانو گفت: آقای کورودا آثار مناسبی را درباره اسلام نوشته و ترجمه کرده است و حتی امپراتور ژاپن هم به خاطر این تالیفات و ترجمهها از او تقدیر کرد. او هماکنون بسیار پیر و از نظر جسمانی ناتوان است، بنابراین بسیار بجاست که در خود کشور ژاپن طی مراسمی از او تقدیر کنیم.
گواهی ادامه داد: باید در ایران یک گروهی را تشکیل بدهیم و بتوانیم با مطالعه آثار، تمامی اسلامشناسان ژاپنی را شناسایی کنیم. من از آقای دری خواهش میکنم که چند روزی را برای یک مسافرت به ژاپن برنامهریزی کنند تا در این سفر هم بتوانیم از پروفسور کورودا تقدیر کنیم و هم چند بازدید از موسسات فرهنگی ژاپن داشته باشیم.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در انتهای این نشست گفت: من بسیار خوشحالم که نوزدهمین جایزه جهانی کتاب سال نصیب یکی از فرهیختگان ژاپن شده است که در اسلامشناسی، ایرانشناسی، شرقشناسی و زبانشناسی استاد است. در ایران در طول سال جشنوارههای و رویدادهای فرهنگی و هنری بسیاری برگزار میشود، که در این میان دو رویداد از اهمیت بسیار زیادی برخوردارند. یکی از این رویدادها جایزه کتاب سال است که بخش کتاب سال جهانی آن تاکنون در 19 سال پیاپی برگزار شده است و در آینده نیز ادامه خواهد یافت.
وی افزود: در اهمیت این جایزه باید اشاره کنم که در دهه مبارک فجر چندین جشنواره برگزار میشود، اما تنها جشنواره و تنها جایزهای که شخص رییس جمهور در آن شرکت میکند و لوحهای تقدیری از برگزیدگان به امضای ایشان میرسد، همین جشنواره کتاب سال است. این جریان نشان دهنده توجه جمهوری اسلامی ایران به فرهنگ مکتوب است که راهبردیترین راههای نزدیکی فرهنگها است.
دری ادامه داد: جایزه جهانی کتاب سال باعث تقریب هرچه بیشتر فرهنگها شده است و انگیزه این نشست هم به خاطر این جایزه است. شناخت بیشتر مردم و حتی بسیاری از فرهیختگان ایران از ژاپن بیشتر از سینمای ژاپن است و آشنایی کمتری با نویسندگان ژاپنی وجود دارد، اما این جایزه میتواند این معادله را تغییر دهد؛ چرا که پویایی تمدنها و فرهنگها کتاب است و اگر کتاب نبود فرهنگ چندهزار ساله ایران نیز منتقل نمیشد. اعتنا به کسانی که درباره ایران تلاش میکنند، اصلیترین هدف این جایزه است.
دری در ادامه با اشاره به خدشه وارد کردن برخی موضعگیریهای سیاسی به نزدیکی فرهنگها گفت: اصالت فرهنگها باعث میشود که موضعگیریهای سیاسی نتواند به نزدیکی فرهنگها خدشه وارد کند. این نشانههای فرهنگی است که باقی میماند. بسیاری از سیاستمداران دوران حافظ و مولوی هم سخنان نغزی داشتند اما این حافظ و مولوی بودند که ماندگار شدند.
وی همچنین با اشاره به نمایشگاه کتاب تهران گفت: رویداد مهم دیگر فرهنگی در ایران نمایشگاه کتاب است که فراگیرترین و منحصر بهفردترین رویداد فرهنگی ایرانی است و بسیاری از مسوولان کشوری هم در آن حضور پیدا میکنند. همینطور بسیاری از کشورها نیز در آن حضور فعال دارند. بنده از این فرصت استفاده کرده و بهعنوان رییس بیستوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب از شما سفیر محترم کشور ژاپن برای حضور در نمایشگاه رسما دعوت میکنم.
دری در پایان گفت: جایزه جهانی کتاب سال ممکن است نتواند امکان حضور همه برگزیدگانش را در ایران داشته باشد، بنابراین باید برنامهریزی صورت دهیم تا بر اساس آن برگزیدگانی که فرصت حضور در ایران را پیدا نکردند در کشور خودشان طی مراسمی جایزه را دریافت کنند. همچنین کسانی را هم که جایزه آنها به سفیر کشورشان داده شده است باید طی مراسمی در کشور خودشان از جانب ایران مورد تقدیر و تشکر قرار بگیرند. هدف ما تقریب فرهنگها است، در دورهای که سیاستمداران غربی تلاش بسیاری دارند تا این تقریب صورت نگیرد.
سفیر ژاپن پس از این نشست همراه با شجاعیصائین از خبرگزاری کتاب ایران نیز بازدید کرد.
سهشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۰ - ۱۳:۱۷
نظر شما