رييس موسسه فرهنگي ترجمان وحی از برگزاري مراسم رونمايی ترجمه چينی قرآن كريم در روز يكشنبه 16 بهمنماه، در سازمان اوقاف و امور خيريه خبر داد.-
نقدي افزود: موسسه فرهنگی ترجمان وحی پس از انقلاب اسلامی توانسته است قرآن را به شش زبان جهان از جمله انگليسی، فرانسه، تركی استانبولی، تركی آذری، اسپانيايي و چينی منتشر كند.
رييس موسسه ترجمان وحی با بيان اينكه قرار بود ترجمه قرآن به زبان اردو در ايامالله دهه فجر رونمايی شود، گفت: اين ترجمه به دليل طولاني شدن تصحيح متن آن از سوي سازمان دارالقرآنالكريم براي رونمايي آماده نشد. پيش از اين قرار بود ترجمههاي شيعه و سنی را در يك كتاب كنار هم قرار دهيم تا در هفته وحدت رونمايی شود، اما اين برنامه نيز به زمان ديگری موكول شد.
وی ادامه داد: در ترجمه قرآن به زبان اردو، به صورت همزمان و در يك جلد، ترجمه قرآن يكی از مترجمان اهل سنت را نيز منتشر كردهايم كه به اين ترتيب در اين اثر، ترجمه آيتالله محسن نجفی از شيعيان و ترجمه مرحوم «عبدالاعلی موجودی» از اهل سنت را به چاپ رساندهايم.
نقدی با اشاره به اين كه مترجم قرآن به زبان چيني نيز در مراسم رونمايي حضور خواهد داشت، اظهار كرد: ترجمه قرآن به زبان چينی توسط «سليمان با جی سو»، از دانشآموختگان علوم دينی در ايران و اهل چين انجام شده و نزديك به 10 سال زمان برای ترجمه آن صرف شده است.
نظر شما