دوشنبه ۷ آذر ۱۳۹۰ - ۱۶:۰۱
جايزه «ابن بطوطه» برندگان خود را شناخت

جايزه مربوط به «ادبيات جغرافيايی و سفرنامه» كه با عنوان جايزه «ابن بطوطه» در كشورهای عربی شناخته می‌شود، برندگان هشتمين دوره خود را معرفی كرد. اين جايزه از سوی مركز عربی ادبيات جغرافيايی «ارتياد الآفاق» كه مقر آن در ابوظبی و لندن است، اعطا می‌شود.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ايران (ايبنا) به نقل از الجزيره، اين مركز از سال 2003، جايزه ابن بطوطه را در چهار شاخه «پژوهش در سفرنامه‌‌‌ها (نسخه‌های خطی)»، «مطالعات ادبی در سفرنامه‌نويسی»، «سفرنامه‌نويسی معاصر» و «روزنگارها» اعطا می‌كند و امسال شاخه ديگری را با عنوان «ترجمه» به آن افزوده است. 

دبيرخانه جايزه در بيانيه خود اعلام كرد كه آثار برتر امسال از ميان 81 اثر كه از 19 كشور عربی به اين مركز ارسال شده‌‌اند انتخاب شدند. در اين دوره 3 مصری، 2 سوری و 2 مراكشی عنوان‌های برتر را به دست آوردند.

در اين ميان محمد حرب و تسنيم محمد حرب جايزه پژوهش در نسخه‌های‌ خطی برای ترجمه و تحقيق درباره كتاب «سفرهايی از ممالك عثمانی در شبه جزيره عربی، هند و آسيا در قرن‌های 16 تا 
20» را از آن خود كردند. اين كتاب، سفرنامه‌ای شامل بر 5 نسخه‌ خطی است كه نوشته‌های گروهی از جهانگردان را در خود جای داده است.

محقق مراكشی، مليكه الزاهدی هم توانست جايزه ديگری را در پژوهش نسخه‌های خطی برای تحقيق درباره كتاب «ماه درخشان برای هدايت مسافر تا رهايی اسيران از دست دشمن كافر» نوشته محمد بن عثمان المكناسی به دست آورد. اين اثر، سفرنامه نويسنده آن در سفر به جزيره مالت و ناپولی در پايان قرن هجدهم است.

محقق مراكشی ديگر، عبدالنبي ذاكر، جايزه مطالعات ادبی در سفرنامه‌نويسی را برای كتاب «جهانگردان سرزمين‌های مغرب اسلامی از قرن 12 تا 14 هجری» نوشته محمد المغربي به دست آورد. 

جايزه سفرنامه‌نويسی معاصر هم كه به بهترين كتاب معاصر در ادبيات سفرنامه داده می‌شود، به نويسنده مصری، احمد هريدی برای كتاب «تونس باشكوه» رسيد.

جايزه ابن بطوطه برای ترجمه هم به مترجم سوری، نعمان الحموي، برای ترجمه كتاب «سفر با چه‌گوارا» اختصاص يافت. اين كتاب را آلبرتو گرانادو نوشته است و در آن چهره‌ای تاريخی و مستند از وضعيت جامعه‌هاي آمريكای جنوبی ارايه می‌دهد.

نويسنده سوری، فرج بيرقدار هم برای كتاب «خروج از غار؛ روزانه‌های زندان و آزادی» جايزه شاخه «روزنگارها» را به خود اختصاص داد.

نوری الجراح، شاعر سوری و سرپرست اين مركز ـ كه دو سال پيش در همايش شاعران ايران و جهان هم حضور داشت ـ در سخنانی بيان كرد: امسال اين جايزه در شرايط فضای سياسی طوفانی عربی برگزار می‌شود كه نويد دهنده توليدهاي ادبی خلاقانه در جو انقلابی حاكم بر كشورهای عربی است. عطر بهار عربی امروز در تمام جهان پيچيده است و واژه «ميدان» با اشاره به ميدان التحرير به واژه‌ای جذاب و الهام بخش تبديل شده است.

مركز عربی ادبيات جغرافيايی «ارتياد الآفاق» مركزی فرهنگی و در واقع طرحی فرهنگی عربی مستقل و غير انتفاعی است كه در سال 2000 با تلاش سه شاعر عرب يعنی نوری الجراح و علی كنعان و محمد احمد السويدی تأسيس شد. شعار اين مركز «پلی بين شرق و غرب و بين اعراب و جهانيان» است و هدف آن زنده‌كردن ادبيات سفرنامه‌نويسی و ادبيات جغرافيايی عربی و اسلامی است. اين مركز هر سال سمينار «ادبيات سفر» را در يك كشور عربی يا غير عربی برگزار می‌كند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها