به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، سيفالديني درباره اين رمان 400 صفحهاي كه به تازگي مراحل اداري انتشار را پشت سر گذاشته است، توضيح داد: راوي اين كتاب نقاشي است كه خواهر نقاشش را به گونهاي گم كرده و از احوال او و زنده بودن يا نبودنش بيخبر است.
وي افزود: قهرمان اصلي اين داستان بعد از سالها مجبور ميشود به شهر بازگردد و درنتيجه اتفاقاتی، به عمق برخي مسايل دست مييابد و نگاه او به زندگي متفاوت ميشود.
اين پژوهشگر همچنين با اشاره به زمان رخ دادن داستان و چگونگي بيان پارهاي از موضوعات تاريخي در متن رمان گفت: زمان رخ دادن وقايع اين رمان بين سالهاي 1324 تا 1367 است كه به برخي رخدادهاي تاريخي نيز در پس زمينه اصلي داستان اشاره شده و در متن رمان نيز با تكنيک به هم ريختگي زمان، برخي رويدادهاي تاريخي گنجانده شده است.
اين مترجم درباره تم مضموني اين اثر نيز توضيح داد: سير معنايي اين رمان بیش از آنكه ارايه كننده مسالهاي عاطفي يا عاشقانه باشد، با فكر و انديشه هدايت ميشود؛ موضوعي كه اين روزها در فضاي داستاننويسي ما بسيار كم ديده ميشود.
سيفالديني افزود: نثر اين كتاب جز در برخي قسمتها كه به گذشته نقب ميزند و زباني نسبتا فاخر مييابد، ساده است و زوايه ديد نيز چند روايتي انتخاب شده.
اين كتاب از سوي نشر افراز به چاپ ميرسد.
از سيفالديني اين روزها ترجمه جلد سوم سهگانه «قصه جزيره» در انتشارات ققنوس در حال چاپ است.
تازهترين اثر داستاني وي مجموعه داستان «دكتر بهار و خواستگار مرده يا عاشقي در دهان مور» سال گذشته به چاپ رسيد.
«قصه مكان» (مطالعهاي در شناخت قصهنويسي ايران) نيز نام اثري پژوهشي از اين مترجم است كه در سال 88 راهي بازار كتاب شد.
«قصه جزيره» (اثر ياشار كمال)، «عشق روزهاي بلوا» (اثر احمد آلتان) و «زخمي» (اثر ارادل از) نام برخي از آثار سيفالديني در زمينه ترجمهاند.
پنجشنبه ۳۱ شهریور ۱۳۹۰ - ۱۱:۱۱
نظر شما