دوشنبه ۲۱ شهریور ۱۳۹۰ - ۰۹:۰۹
بالای دريا، زير سنگ

«محبوبه نجف‌خاني» ترجمه‌ي «بالاي دريا، زير سنگ» را تمام كرد. اين كتاب، نخستين عنوان از مجموعه‌ي «تاريكي طلوع مي‌كند» است. دو مجموعه‌ي «داستان‌هاي بامزه» و «داستان‌هاي پنج دقيقه‌اي» ترجمه‌هاي ديگر اين مترجم نيز به زودي منتشر مي‌شوند.

ايبنا نوجوان: «نجف‌خاني» از پايان ترجمه‌ي جلد اول مجموعه‌ي «تاريكي طلوع مي‌كند» و شروع ترجمه‌ي جلد دوم مجموعه خبر داد و گفت: «بالاي دريا، زير سنگ جلد نخست مجموعه بود كه ترجمه‌ي آن را تمام كردم و به انتشارات افق تحويل داده‌ام. مدتي پيش هم ترجمه‌ي جلد دوم را شروع كرده‌ام كه عنوان اين مجموعه نيز از آن گرفته شده است و اميدوارم به‌زودي ترجمه‌ي آن را به پايان ببرم.»
«تاريكي طلوع مي‌كند» را «سوزان كوپر» نويسنده‌ي انگليسي طي سال‌هاي 1965 تا 1977 نوشته است.
موضوع اصلي اين مجموعه مبارزه‌ي ميان خير و شر با حضور چند نوجوان است كه بر اساس افسانه‌هاي شاه آرتور نوشته شده است.

مترجم «جنگل‌هاي سكوت»، از ترجمه‌ي دو مجموعه داستان هم خبر داد و گفت: «مجموعه داستان‌هاي بامزه كه البته هنوز نام آن فطعي نشده، در دو جلد منتشر مي‌شود كه شامل داستان‌هايي از نويسندگان گوناگون مانند «مارگارت ماهي» است. بيش‌تر داستان‌هاي اين مجموعه فضاي طنزآميزي دارند كه از مجموعه‌اي به نام Funny Story آن‌ها را جمع‌آوري كرده‌ام.» 

«داستان‌هاي پنج دقيقه‌اي» هم ديگر ترجمه‌ي نجف‌خاني براي بچه‌هاست كه همراه با داستان‌هاي بامزه توسط «انتشارات ققنوس» منتشر مي‌شود.

مترجم «زير درخت زالزالك»، مجموعه‌ي ديگري به نام «مدرسه‌ي عجيب و غريب من» را ترجمه‌ كرده كه مرحله‌ي ويرايش را در انتشارات افق مي‌گذراند.
«مدرسه‌ي عجيب و غريب من» مجموعه‌ي 15 جلدي اثر «دن گاتمن» نويسنده‌ي آمريكايي است كه مشهورترين اثر او هم محسوب مي‌شود. اين مجموعه را انتشارات افق با ترجمه‌ي «مجبوبه نجف‌خاني» منتشر مي‌كند.

اين مترجم كه ترجمه‌ي آثار رولد دال را هم در برنامه‌ي خود دارد، پس از پايان ترجمه‌ي «تاريكي طلوع مي‌كند»، ترجمه‌ي «دني قهرمان جهان» را آغاز مي‌كند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها