«يونگ» عنوان كتابي مختصر است كه سعي دارد تاثيرات و آثار اين انديشمند را بشناساند. اين اثر به فارسي ترجمه شده و به گفته مترجم، برخلاف ساير كتابهاي مشابه، زباني دشوار دارد چرا كه مخاطبان خاص را مورد توجه قرار ميدهد.-
وي اين اثر را در شمار مجموعه آثار «چگونه بخوانيم» دانست و گفت: تفاوتي كه در اين مجموعه كتاب با ساير مجموعههاي مشابه ديده ميشود، ساده نبودن آن است. نويسندگان اين كتابها، زباني ساده را براي شناساندن انديشمندان مختلف به كار نگرفتهاند، زيرا مخاطبان عام را در برابر خود تصور نكردند.
ميلاني با اشاره به زبان دشوار اين كتاب اظهار كرد: در كتاب «يونگ» نيز همين روش به كار رفته است. به همين دليل، زبان دشوار و قابل قبول در علم روانكاوري در متن آن به چشم ميخورد. شايد مهمترين هدف اين كتاب كمك به علاقهمندان انديشه يونگ براي آغاز مطالعه كتابهاي او باشد.
اين مترجم ادامه داد: مخاطب با خواندن اين اثر، با تاثيرات اين انديشمند در روان كاوي و كتابهاي وي كه مبين اين تاثيرگذارياند آشنا ميشود و به اين ترتيب، راهنمايي براي مطالعه كتابهايش در اختيار خواهد داشت.
به گفته ميلاني، تولد يونگ، آغاز تحصيلات، شيوه تحصيل، ديدگاه او درباره روانشناسي و روانكاوي و نظريات وي در اين حوزه از جمله مطالب كتابند. در واقع اين نوشتار، برخوردي جدي، علمي و به دور از سادهگويي با انديشه يونگ دارد.
وي يادآور شد: ترجمه اين كتاب تا دو ماه آينده در اختيار انتشارات رخدادنو قرار ميگيرد.
نظر شما