شنبه ۲۹ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۵:۰۲
لهستاني‌ها حماسه قزاقی مي‌خوانند

حماسه ملی «قابلندی بهادر» قزاقستان به ابتکار سفارت اين كشور در لهستان و به مناسبت يستمين سالگرد استقلال قزاقستان ترجمه و منتشر شد.*

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پایگاه خبری نوستی قزاقستان، این حماسه دنیای آداب و رسوم ،فرهنگ و غني بودن زبان قزاقی را پیش روی خواننده لهستانی قرار می‌دهد.
 
«الکسی والکف» سفیر قزاقستان در لهستان در پیشگفتار اين کتاب نوشته است: در حال حاضر کشور ما بر گذشته نظر دارد تا از اين طريق بتواند براي حال و آینده حرکت کند. وحدت مردم و ملت قزاقستان در تاریخ آن از جایگاه ویژه ای برخوردار است و این عامل مهم ترین علت ضمانت رشد و شکوفايی کشور ما بوده است.

حماسه «قابلندی بهادر» نهمین کتابی است که در لهستان به زبان لهستانی و از سوي سفارت قزاقستان در این کشور ترجمه و چاپ می‌شود. به گفته مسوولان سفارت قزاقستان چاپ و ترجمه کتاب‌های قزاقی در لهستان در تحکیم دوستی دو کشور و معرفی فرهنگ و تاریخ آنها می‌تواند موثر واقع افتد.

حماسه قابلندی بهادر در تاریخ فولکور قزاق از جایگاه ویژه ای برخوردار است و این حماسه سینه به سینه و از نسل به نسل به زمان حاضر رسیده است. قهرمان حماسه قابلندی در مبارزه علیه بیگانگان و به خاطر دفاع از خاک و میهن فداكاري‌ها از خود نشان می‌دهد و سیمای او در میان مردم قزاق به عنوان نماد دلاوری و میهن دوستی تلقی می شود و اين حماسه به عنوان دانشنامه‌اي تمام عیار مورد قبول است.

گزارشگر: شاه منصور شاه میرزا

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها