چهارشنبه ۹ آبان ۱۳۸۶ - ۱۵:۰۷
با زبان پهلوي آشنا شويد

فرهنگ زبان پهلوي تأليف بهرام فره‌وشي براي پنجمين‌بار توسط موسسه اتنشارات و چاپ دانشگاه تهران به تازگي منتشر شد.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) هرچند كه زبان ما پس از استيلاي عرب با لغات سامي درآميخته است ولي ريشه آريايي خود را نباخته و رشته ارتباطش با پارسي باستان و زبان اوستا و پهلوي از هم نگسسته است. استاد پور‌داوود در ادامه در پيشگفتار اين كتاب آورده است: به‌جاست كه در مدارس عالي ما تدريس پارسي باستان و اوستا و پهلوي معمول گردد، همانطوري كه در مدارس بزرگ اروپا تدريس زبان‌ها ي يوناني و لاتيني معمول است.

این فرهنگ که به ترتیب الفبایی لاتینی تنظیم شده است، شامل سه بخش است: بخش اول کتاب شامل واژه‌های پهلوی و معانی فارسی آنهاست، بهمراه تقطيع واژه، ريشه‌شناسي وهويت دستوري واژه‌ها.
 
بخش دوم شامل فرهنگنامه فارسي به پهلوي است. در فرهنگ فارسي به پهلوي كه براي فارسي‌زبانان مي تواند سودمند باشد. معادل‌هاي پهلوي كلمات عربي يا فارسي را مي توان يافت . 

در بخش سوم، واژه‌هاي پهلوي به خط پهلوي آورده شده است ودر برابر آنها آوانويسي واژه‌ها آمده است.

دكتر فره‌وشي درباره اين فرهنگ آورده است: جای یک فرهنگ پهلوی به فارسی که بتواند احتیاجات زبان فارسی را از نظر ریشه‌شناسی فارسی، شناسایی لغات کهن ادبی، واژه‌سازی، تتبع درتاریخ زبان فارسی و تحول آن، لهجه‌شناسی ایرانی وغیره برآورد، هنوزدرادبیات فارسی خالی است و در سال‌های اخیر که ایرانیان به علوم زبان‌شناسی ومتفرعات بیشتر روی آورده‌اند، این جای خالی بیش از پیش محسوس می‌گردد. فرهنگ زبان پهلوی برای یک ایرانی به منزله فرهنگ‌های یونانی و لاتینی برای ملل غربی است و با در نظر گرفتن پیوند نزدیکی که زبان فارسی با زبان پهلوی دارد، وجود آن برای ادب ایران کاملا ضروری می‌نماید .
اندیشه جبران این کمبود و پیشنهاد و تشویق چند تن از دوستان و سروران دانشمند ایرانی و خارجی، نگارنده را از دو سال پیش بر آن داشت که مجموعه فیش های خود را درباره پهلوی که در نتیجه تتبع و تحقیق ده ساله در متون پهلوی و هنگام تحصیل در مدرسه تتبعات عالیه دانشگاه پاریس و در محضر پروفسور دومناش و پروفسور بنونیست گرد آورده بود، نظم و سامانی بخشید و مجموعه لغات برخی از کتب پهلوی را به صورت کامل و برخی دیگر را گزیده وار بدان بیفزاید و به کاری دشوارتر و دیرپای ولی لازم و سودمند دست یازد و تعدادی فیش‌ها را به صورت یک مجموعه که به ده هزار واژه برمی‌آید برای چاپ فراهم سازد.

دكتر بهرام فره‌وشي در تهران متولد شد و تحصيلات ابتدايي را در تهران و اصفهان گذرانيد و بعد در دو رشته زبان و ادبيات خارجه از دانشگاه تهران ليسانس گرفت ، سپس در فرانسه دورة دكتراي ادبيات و ايران‌شناسي را گذرانده و داراي دكتراي سيكل سوم از مدرسه تتبعات عالي دانشگاه پاريس شد.
 
وي كه در دانشگاه تهران به‌تدريس تاريخ تمدن – ميتولوژي و زبان‌هاي ايران قديم پرداخت و در حدود 200 مقاله و چندين جلد كتاب نوشته از جمله هنر ايران در زمان ساسانيان کارنامه اردشیر بابکان، با متن پهلوی، یرانویج، جهان فروری و بخشی از فرهنگ ایران کهن را در كارنامه خود دارد.

موسسه اتنشارات و چاپ دانشگاه تهران اين كتاب را در 1000 نسخه و به بهاي 70000 ريال و در قطع وزيري در اختيار علاقمندان قرار داده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها