شنبه ۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۰ - ۱۲:۵۵
استفاده از كتاب‌های كودكان براي نجات زبان‌های فراموش شده

توجه به فرهنگ و زبان‌هاي بومي هر منطقه يكي از مسائلي است كه سال‌هاست در كشورهاي مختلف مورد توجه قرار مي‌گيرد. به‌تازگي و با هدف ترويج زبان‌هاي آلاسكايي، كتاب‌هاي كودكان و نوجوانان به اين زبان‌ها برگردانده و منتشر مي‌شوند.\

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، به نقل از سايت خبري گاردين، نخستين كتاب كودكان به زبان آلاسكايي «تلينجيت» منتشر شد. انتشار كتاب‌هاي كودك و نوجوان يكي از اقداماتي است كه در آلاسكا با هدف نجات زبان‌هاي بومي اين منطقه انجام مي‌شود.

اين كتاب «شهر خرس‌ها، جنگل خرس‌ها» نام دارد و در نخستين مرحله با الهام از داستان كلاسيك «شهر موش‌ها» و «كشور موش‌ها» به زبان انگليسي نوشته و در مرحله بعد با كمك كهنسالاني كه به زبان «تلينجيت» صحبت مي‌كنند به اين زبان برگردانده شده است. تاريخ‌نويسان و كارشناسان فرهنگ آلاسكايي نيز نويسنده و مترجمان اين اثر را ياري داده‌اند.

امروزه در كشورهاي شرقي، تمايل به استفاده از زبان‌هاي بين‌المللي مانند انگليسي مشاهده مي‌شود و فرهنگ‌ها و زبان‌هاي بومي به نفع فرهنگ و زبان غالب جهاني يا ملي از بين مي‌روند. اين در حالي است كه در كشورهاي توسعه‌يافته توجه به زبان‌هاي فراموش‌شده در دستور كار فعالان فرهنگي قرار دارد.

زبان «تلينجيت»، يكي از زبان‌هاي رايج در جنوب شرقي آلاسكاست كه تنها 500 نفر آن را براي مكالمه مورد استفاده قرار مي‌دهند و تا پيش از اين ادبيات مكتوبي نداشته است.

«ليز دود» ناشر اين كتاب انگيزه‌اش از انتشار اين كتاب را چنين توضيح مي‌دهد: ما كمك كرديم زبان «تلينجيت» زندگي كند و نفس بكشد و اميدواريم از اين پس، زبان راهش را براي تغذيه و ادامه حيات بيابد.

علاوه بر انتشار كتاب به زبان «تلينجيت»، برنامه‌هايي براي توليد كتاب‌هاي صوتي به اين زبان نيز تدارك ديده شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها