«هدی لزگي» مترجم كتاب «خانم دات فاير» با بيان اينكه اين كتاب در نمايشگاه كتاب تهران عرضه ميشود، گفت: «آن فاين» نويسنده كتاب بهشكلي زيركانه موضوع طلاق در خانواده را در قالب روايتي طنزگونه و فضايي دقيق از احساسات بچههاي طلاق روبهروي مخاطب قرار ميدهد.\
او افزود: «آن فاين» نويسنده كتاب، در ظاهر، داستاني ساده و طنزگونه را در اين كتاب جلوه ميبرد، اما در قالب اين اثر چنان هوشمندانه احساسات بچهها را در برابر موضوع طلاق تصوير ميكند كه هر خوانندهاي تحت تاثير قرار ميگيرد.
وي ادامه داد: پدر خانواده يك بازيگر است كه از نظر مالي دچار مشكل ميشود اما پس از طلاق از مادر خانواده، خود را به شكل يك پرستار در ميآورد تا بتواند زمان بيشتري در كنار فرزندانش باشد؛ مادر خانواده ابتدا متوجه اين موضوع نميشود اما در ادامه متوجه ميشود و علاقه شديد اين دو به فرزندانشان نمايانتر ميشود.
لزگي با اشاره به اينكه فيلمي از كتاب خانم «دات فاير» ساخته شده، افزود: جذابيتهاي اين اثر در كنار محتواي روايتگونه و تاثيرگذار بر خانوادهها، مهمترين ويژگي اين اثر ادبي است.
اين مترجم تاكيد كرد: نويسنده اثر در كتاب خانم دات فاير توانسته به خوبي دلهرهها و اضطرابهاي بچهها را در هنگام طلاق والدينشان نشان دهد.
به گفته لزگي كتاب خانم دات فاير را انتشارات قدياني به نمايشگاه كتاب تهران ميآورد.
بيست و چهارمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران از 14 تا 24 ارديبهشت در مصلاي امام خميني(ره) برگزار ميشود.
نظر شما