سه‌شنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۰ - ۱۰:۵۷
نویسنده کانادایی «از میان صنوبرهای سیاه» درآمد

رمان «از میان صنوبرهای سیاه» اثر جوزف بویدن، نویسنده کانادایی، به فارسی ترجمه شد و در ایران منتشر می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این رمان را محمد جوادی به فارسی ترجمه کرده و ترجمه او توسط موسسه انتشارات مرورارید روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

جوزف بویدن، نویسنده ۴۴ ساله کانادایی، رمان «از میان صنوبرهای سیاه» را در سال ۲۰۰۸ میلادی، با نام «Through Black Spruce» نوشته و منتشر کرده است. این دومین رمان وی و سومین کتابی است که به بازار کتاب فرستاده. رمان «از میان صنوبرهای سیاه» در سال انتشارش در کانادا به جایزه ادبی « Scotiabank Giller Prize» دست یافته است.

کتاب نخست این نویسنده نیز با نام «جاده سه‌روزه» در سال انتشارش (۲۰۰۵) به پرفروش‌ترین کتاب کانادا تبدیل شد. این کتاب هم پیشتر توسط محمد جوادی به فارسی ترجمه شده است. داستان «جاده سه روزه» درباره‌ مواجهه سرخ‌پوستان با فرهنگ سفیدپوستان و جنگ جهانی است. نام کتاب از بخشی از فرهنگ سرخ‌پوستان آمریکای شمالی گرفته شده که به مرگ و گذر از این دنیا به دنیایی دیگر اشاره دارد.

اما «از میان صنوبرهای سیاه»، دومین رمان این نویسنده، بازگوکننده داستانی در دنیای امروزی و مدرن است. داستان دختری به نام آنی که به جستجوی خواهر گشمده خود بر می‌خیزد. شهر و زادگاهش را ترک می‌کند و در این مسیر، حقایقی برایش روشن می‌شود. برخی از منتقدان «خودشناسی» و تلاش برای درک بیشتر از خود را درون‌مایه و پیام اصلی این رمان دانسته‌اند.

ترجمه محمد جوادی از رمان «از میان صنوبرهای سیاه» در ۴۴۰ صفحه چاپی توسط موسسه انتشارات مروارید روانه بازار کتاب ایران خواهد شد. ناشر قیمت هشت‌هزار تومان را برای این کتاب انتخاب کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها