سه‌شنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۰ - ۰۹:۵۳
ترجمه "دانشنامه جهان اسلام" به زبان عربی در لبنان

"دانشنامه جهان اسلام" مجموعه‌ علمی باارزشی است كه "بنياد دايرة المعارف اسلامی" مسئوليت تهيه آن را بر عهده دارد و تاكنون 14 جلد از آن را به چاپ رسانده است.\

به گزارش خبرگزاری كتاب ايران (ايبنا) به نقل از الراي، از چند سال پيش ترجمه اين دانشنامه به زبان عربی هم با حمايت اين بنياد در لبنان آغاز شد كه تا كنون 4 جلد از آن منتشر شده است.

با توجه به اهميت اين طرح هدفمند در تحكيم دانش فرهنگی جهان اسلام، "روزنامه الرأي" چندی پيش گفت‌وگويی را با دكتر حيدر بزرگمهر، ناظر ترجمه "دانشنامه جهان اسلام" به زبان عربی در بيروت انجام داد كه ضمن آن دكتر بزرگمهر اهداف اين طرح و آخرين اقدامات انجام شده در ترجمه اين دانشنامه به زبان عربی را برای مخاطبان عرب زبان بيان كرد.

دكتر بزرگمهر در ابتدای سخنان خود اظهار داشت: "دانشنامه جهان اسلام با ترتيب الفبايی تدوين می‌شود و موضوع‌هاي مربوط به تاريخ، تمدن و شريعت اسلامی را در بر می‌گيرد. تهيه اين دانشنامه پاسخی به نيازهای علمی و فرهنگی جهان اسلام است".

دكتر بزرگمهر در تبيين ويژگی‌های اين دانشنامه تصريح كرد: "دانشنامه جهان اسلام همه امور مربوط به شريعت اسلامی، تاريخ ملت‌های مسلمان، فرهنگ و علوم اسلامی و تحولات آن‌ها از آغاز تا كنون را مورد مطالعه قرار می‌دهد. ضمن آن‌ كه در اين دانشنامه ديدگاه‌های مفسران، محدثان، فقها، متكلمان، فلاسفه، حكما، مورخان، شاعران و هنرمندان اسلامی نيز بازتاب داشته است و تاريخ سياسی اسلام و وقايعی كه خلفا و حاكمان اسلامی و وزرایشان با آن روبه‌رو بودند هم از نگاه اين مجموعه دور نمانده است".

به گفته بزرگمهر جغرافيای جهان اسلام و توصيف آثار تاريخی و دينی و سخن از اعياد و مناسبت‌های دينی و همچنين اشاره به لباس‌ها، خوراكی‌ها، نوشيدنی‌ها، گياهان دارويی و آداب و رسوم مختلف رايج در جهان اسلام بخش‌های ديگر اين دانشنامه را تشكيل می‌دهند.

بزرگمهر فعاليت در عرصه ترجمه اين دانشنامه را به سير در دريای 
بي‌كراني تشبيه كرد كه نمی‌توان به سرعت از آن گذشت و آنچه را در آن است به آسانی كشف كرد. او ضمن اشاره به "زبان عربی" به عنوان زبان اول جهان اسلام و با اهميت شمردن ترجمه اين دانشنامه جامع به زبان عربی خاطر نشان كرد: "تا كنون چهار جلد از ترجمه اين دانشنامه به چاپ رسيده و در اين مسير كه نيازمند اراده و نيروی پيگيری جدی است، اساتيدی از كشورهای عربی كه علاوه بر تسلط بر زبان مادری‌شان به زبان فارسی هم احاطه دارند، ما را ياری می‌كنند".
يادآوري مي‌شود كه پيش از اين هنگام سفر غلامعلی حداد عادل رييس كميسيون فرهنگی مجلس شورای اسلامی به لبنان در آذرماه 1388 از ترجمه عربی جلدهای اول و دوم دانشنامه جهان اسلام رونمايي شد. در آذر 1388 و در مراسمی كه با حضور دكتر حداد عادل و نبيه بري، رييس پارلمان لبنان و جمعی از شخصيت‌های علمی، فرهنگی و سياسی دو كشور و در جريان برنامه‌های اعلام بيروت به عنوان "پايتخت جهانی كتاب" برپا شد، طرفين ضمن اظهار خرسندی از ترجمه اين دانشنامه به زبان عربی، ابراز اميدواری كردند اين اقدام گام مؤثری در تقويت روابط فرهنگی دو كشور باشد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها