سه‌شنبه ۲۱ اسفند ۱۳۸۶ - ۱۰:۵۶
همايش ترجمه براي گسترش صنعت نشر امارات متحده عربي

صاحبنظران فرهنگ و ميراث ابوظبي، با برپايي همايشي درباره «چالش‌هاي نشر آثار ترجمه» در صدد رشد صنعت نشر اين كشورند.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) ‌به نقل از "ميدل ايست"، مقامات فرهنگي ابوظبي سرمايه گذاري مشترك با نمايشگاه كتاب فرانكفورت را با برپايي كنفرانس بين المللي در زمينه اهميت ترجمه در صنعت نشر بررسي  مي‌كنند. 

بر اين اساس و در همايشي كه ديروز برگزار شد ناشراني از انگلستان، آلمان، فرانسه، لبنان، مصر و امارات متحده عربي ديدگاه هاي خود را درباره ترجمه ارائه كردند تا بر مبناي تحليل نتايجي كه از تجربيات پيشين خود و ديگران به دست مي آيد، درباره چالش هاي ترجمه با همتايان غربي خود به بحث و بررسي بپردازند. 

در اين همايش اعلام شد كه موضوع ترجمه ها از نظر سازمان ها و آژانس هاي ادبي همان قدر اهميت دارد كه خود مترجم ها. 

دو سازمان "فرهنگ و ميراث" و "كتاب" ابوظبي در نظر دارند با بهره‌گيري از ابتكارهايي كه به فراهم آوردن تسهيلات بيشتر براي همكاري ناشران، مترجمان و ديگر همكاران در بازار كتاب منجر مي شود، اين صنعت را پوياتر كنند. 

اين همايش كه كار خود را از ديروز 10 مارس آغاز كرد، آغازگر مجموعه اي از فعاليت هاي متنوع با موضوع ترجمه آثار ادبي خواهد بود. در اين برنامه همچنين برگزاري سمينارهاي آموزشي براي مترجمان، ناشران و سازمان هاي ادبي پيش بيني شده است. 

مسوولان سازمان «كتاب» ابوظبي از هجدهمين نمايشگاه بين المللي ابوظبي به عنوان يكي از مناسب ترين راه ها براي پيشبرد اين اهداف ياد مي كنند.

ناشران و مسوولان فرهنگي ابوظبي اميدوارند تا با افزايش آثار ترجمه اي 15 تا 20 درصد بر ميزان نشر داخلي خود بيفزايند و بين 8 تا 10 ميليارد درهم سرمايه را به اين صنعت وارد كنند. 

نمايشگاه بين‌المللي ابوظبي با حضور بيش از 400 ناشر و با بيش از 600 هزار عنوان كتاب، امروز گشايش مي يابد. نمايشگاه امسال كه از نظر مساحت 25 درصد بزرگ تر از نمايشگاه سال پيش است، تا 16 مارس ادامه مي يابد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها