سه‌شنبه ۲۴ اسفند ۱۳۸۹ - ۱۶:۰۵
حسن اصغري؛ «نام من سرخ»، «از رگ هر تاک» و «عدالت در پرانتز»

حسن اصغري با تاكيد بر اينكه كيفيت برخي آثار داستاني ايراني با آثار شاخص خارجي برابري مي‌كند، «از رگ هر تاک دشت سايه‌ها» نوشته خسرو حمزوي، «نام من سرخ» اورهان پاموك و «عدالت در پرانتز» ايساك بابل و نيز ترجمه جديد مهدي سحابي از «مادام بوواري» را به عنوان آثار مورد توجهش در سال جاري نام برد.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اصغري كه ‌نگاه جزمي را در تقسيم‌بندي آثار به ايراني و خارجي جايز نمی‌داند، درباره ترجمه جديد مهدي سحابي از رمان «مادام بوواري» توضيح داد: اين كتاب را براي چندمين بار خواندم، آن را در گذشته با ترجمه محمد قاضي مطالعه كرده بودم؛ ‌ولي ترجمه مهدي سحابي كه حدود چند ماه گذشته به چاپ رسيد، امروزي‌تر و به زبان روز ما بسيار نزديك‌تر بود؛‌ همانطور كه مي‌دانيم برخي آثار شاخص بعد از ۵۰ یا ۶۰ سال به دليل تغيير زبان، نياز به ترجمه‌هاي مجدد دارند. 

وي افزود: رمان «نام من سرخ» اورهان پاموك نيز كه امسال منتشر شد، براي من كار ارزشمندي بود. اين كتاب تاريخ دوران عثماني و زندگي هنرمندان را در آن دوره به گونه‌اي پر كشش كاويده است. ضمن آنكه نويسنده بن‌مايه‌هاي فرهنگي كشورش و تاريخ سرزمينش را با یک نگاه تكنيكي تازه و نو درآميخته است. 

وي افزود: «عدالت در پرانتز» ايساك بابل نيز مجموعه داستاني از اين نويسنده روس با ترجمه مژده دقيقي است كه از وجوهي برايم جالب بود.

نويسنده «قهقهه با شكوه» در ادامه از سه کتاب خسرو حمزوی، یعنی دو مجموعه داستان «آسيابان سور» و «خش خش تن برهنه‌ی تاک» و رمان «از رگ هر تاك دشت سايه‌ها»، به عنوان آثار داستانی تالیفی موفق در سال ۸۹ نام برد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط