یکشنبه ۲۷ اسفند ۱۴۰۲ - ۱۴:۰۸
نثر ناپولیتانو شاعرانه و دلپذیر است

ساره خسروی، سبک نویسندگی ناپولیتانو را مهمترین ویژگی داستان‌نویسی او می‌داند و معتقد است که «سلام زیبا» قدرت داستان‌نویسی و زیبایی زبان انگلیسی را به‌خوبی به تصویر می‌کشد.

ساره خسروی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره موضوع رمان «سلام زیبا»، نوشته آن ناپولیتانو که به‌تازگی با ترجمه او و به همت نشر آموت به چاپ رسیده است، بیان کرد: داستان با گره خوردن زندگی ویلیام- یک تک فرزند منزوی که در یک خانواده سرد بزرگ شده- با خانواده گرم و پرجمعیت پاداوانو آغاز می‌شود. جولیا و سه خواهر کوچک‌ترش هر کدام شخصیت‌های متفاوتی دارند، جولیا به هرچه می‌خواهد می‌رسد، اِمِلین روح لطیفی دارد، سیلوی یک رویاپرداز اهل کتاب، سیسیلیا یک هنرمند با روحی آزاد و مشتاق کمک به دیگران است. این چهار خواهر با وجود تفاوت‌هایی که دارند همواره حامی یکدیگر هستند، به‌طوری که انگار نسخه‌های متفاوتی از یک نفر هستند، اما عقبه ویلیام یک تاریکی را وارد خانواده پاداوانو می‌کند و باید دید آیا عشق می‌تواند یک انسان شکست‌خورده را به زندگی برگرداند یا خیر.

1402-13.jpg

این مترجم با بیان اینکه یکی از درون‌مایه‌های مهم «سلام زیبا» عشق است، افزود: عشق خواهرها به هم، عشق والد به فرزند، عشق فرزند به والد، عشق رمانتیک و حتی عشق به خود و اینکه عشق هم می‌تواند درد باشد و هم درمان؛ ناپولیتانو خواننده را به اعماق پیچیدگی‌های عشق‌ورزیدن می‌برد. این درون‌مایه که با ادای احترام به «زنان کوچک» هم ترکیب شده تصویر واضحی از انعطاف‌پذیری و ماهیت پایدار پیوندهای خانوادگی می‌دهد؛ از دیگر درون‌مایه‌های داستان می‌شود به غم و فقدان و هویت و کیستی انسان اشاره کرد. فضای این داستان هم مثل ژانر کتاب که درام خانوادگی است پیش می‌رود. داستان از دید چندین شخصیت و در بازه‌های زمانی متفاوت نقل می‌شود و هر شخصیت فضاسازی متفاوت خودش را دارد. به عنوان نمونه وقتی تمرکز روی ویلیام است، ناپولیتانو فضای پرتردیدتری را به تصویر می‌کشد. در فصول مربوط به جولیا جو شادتر و امیدوارانه‌تر پیش می‌رود و فصولی که روی سیلوی تمرکز دارند شاعرانه‌تر هستند. این است که فضای داستان به شدت با شخصیت‌ها در هم آمیخته است. به نظر می‌رسد که نویسنده در این اثر به مخاطبانش اجازه می‌دهد تا شخصیت‌های داستان و اعمالشان را از زوایای مختلف ببیند و با لایه‌های فکری و احساسی‌شان در دوره‌های مختلف زمانی آشنا شود.

خسروی در پاسخ به این پرسش که «تکنیک‌های ناپولیتانو در شخصیت‌سازی در این رمان چگونه پیش رفته است؟»، توضیح داد: نویسنده در «سلام زیبا» با دقت بر شخصیت‌پردازی و توجه به بازه زمانی چندین دهه‌ای، یک داستان تربیتی و رشد فردی را به تصویر کشیده است که این نوع رمان‌ها به عنوان بیلدونگسرمان شناخته می‌شوند، زیرا در آنها تمرکز بر رشد و تحول شخصیت اصلی از دوران نوجوانی تا بزرگسالی قرار دارد. خواننده این رمان می‌تواند از طریق گذر زمان و تحولات شخصیتی متنوع، نحوه رشد و تغییرات شخصیت‌ها را به‌خوبی درک کند و در نهایت جمع‌بندی کاملی از هریک از شخصیت‌ها داشته باشد.

وی تاکید کرد: در این داستان، تمرکز تنها بر روی شخصیت ویلیام نیست؛ بلکه به شخصیت‌های مهم دیگر نیز مثل جولیا، سیلوی، آلیس، امیلین و سیسیلیا پرداخته شده است. این باعث می‌شود که خواننده بتواند تأثیر گذر زمان بر تمام این شخصیت‌ها را به‌خوبی درک کند و تغییرات شخصیتی آنها را تجربه کند. یکی از جذابیت‌های این داستان این است که تحولات شخصیتی کاراکترها به نحوی واقعی و معقول به نظر می‌رسد؛ با وجود تغییراتی که این شخصیت‌ها تجربه می‌کنند، علایق و وابستگی‌های دوران نوجوانی‌شان باقی می‌ماند و تنها پختگی و رشد شخصیتی‌شان تغییر می‌کند. این نگاه واقع‌گرایانه به رشد شخصیت‌ها و اثر گذر زمان بر آنها، از جذابیت‌های اصلی این رمان به شمار می‌رود. همچنین یکی از نقاط قوتِ شخصیت‌پردازی در این رمان به تصویر کشیدن کاراکترهایی است که با وجود اشتباهاتی که دارند، دوست‌داشتنی هستند. در واقع این رمان داستان انتخاب‌های خوب و بد انسان است و بهایی که بایتش می‌دهیم و درسی که از آن می‌گیریم. اغلب شخصیت‌های این داستان تصمیم‌های جسورانه‌ای گرفته‌اند که به‌خاطرش سرزنش شده‌اند اما هیچ‌چیز نتوانسته آنها را از آن تصمیم‌ها بازدارد. درس بزرگی که شخصیت‌های این رمان به ما می‌دهند این است که علی‌رغم عشقی که به یکدیگر داریم، این آزادی را به عزیزانمان بدهیم که انتخاب‌های خودشان را زندگی کنند چراکه اشتباه ناشی از انتخاب‌ها بهتر از حسرت خوردن است. نکته اینجاست که هیچ‌یک از شخصیت‌های این رمان حسرتی به دلشان نماند زیرا همگی جسارت پیشه کردند.

مترجم رمان «خانه پیش از تاریکی» مهمترین ویژگی داستان‌نویسی ناپولیتانو را سبک نویسندگی استثنایی‌اش عنوان کرد و گفت: وی کلمات را با ظرافت و دقت در هم می‌تند و خواننده را به درون دنیایی که خلق کرده می‌کشاند. نثرش هم شاعرانه است و هم قابل فهم و همین امر خوانش «سلام زیبا» را دلپذیر کرده است. این کتاب قدرت داستان‌نویسی و زیبایی زبان انگلیسی را به‌خوبی به تصویر می‌کشد. ترکیب شخصیت‌های فراموش‌نشدنی، سبک نوشتاری پرکشش، درون‌مایه عمیق و تاثیر عاطفی روی خواننده باعث شده که تجربه خوانش این کتاب یک تجربه به یادماندنی باشد.

خسروی درباره چگونگی آشنایی با ناپولیتانو و آثارش و فرایند انتخاب و ترجمه این اثر، توضیح داد: آشنایی من با ناپولیتانو از طریق رمان «ادوارد عزیز» بود که آن هم از پرفروش‌های نیویورک‌تایمز بود؛ وقتی متوجه شدم که این نویسنده قرار است رمان جدیدی را منتشر کند، مشتاق خواندنش شدم؛ در وهله اول عنوان رمان توجهم را جلب کرد. اما وقتی خلاصه کتاب را خواندم بیشتر مشتاق شدم تا منتظر تمام داستان بمانم. سرانجام این کتاب پارسال همین موقع‌ها به زبان انگلیسی چاپ شد و توانست نظر من را جلب کند. ترجمه را همان روز شروع کردم و بعد از یک ماه و نیم تحویل نشر دادم؛ کتاب پرحجم و پرجزئیاتی بود اما تمام تلاشم را کردم که بهترین ترجمه را ارائه دهم؛ امیدوارم تواننسته باشم نظر مخاطبان را جلب کنم.

«جولیا می‌دانست که این توهم نبود، اما هیچ‌کس دیگر نمی‌دانست که او در شیکاگو است. این جزو برنامه زندگی‌اش نبود و این یعنی او هم اینجا بود و هم نبود، در یک وضعیت بلاتکلیف».

«سلام زیبا» در ۵۲۰ صفحه، با شمارگان ۵۵۰ نسخه و قیمت ۳۵۰ هزار تومان توسط نشر آموت به چاپ رسید.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها