دوشنبه ۱۸ تیر ۱۳۹۷ - ۱۱:۰۰
چالش‌های حقوق شهروندی را می‌توان از منابع ترجمه‌ای استنباط کرد

نفیسه نکویی‌مهر، مدرس دانشگاه در حوزه حقوق می‌گوید: با استفاده از حقوق تطبیقی در منایع ترجمه‌ای می‌توان چالش‌های حقوق شهروندی را استخراج کرد.

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ـ نفیسه نکویی‌مهر، مدرس دانشگاه، نویسنده و پژوهشگر حوزه حقوق شهروندی است که تا کنون سه عنوان کتاب در این حوزه منتشر کرده است. خبرگزاری ایبنا در راستای سلسله گفت‌وگوهایی که با نویسندگان حقوقی شهروندی داشته درباره آثار این نویسنده و چالش‌ها و ظرفیت‌های حقوق شهروندی با وی سخن گفته که مشروح آن را در ادامه می‌خوانید:

با توجه به اینکه تجربه نگارش در حوزه حقوق شهروندی دارید ارزیابی کمی و کیفی شما از تولیدات مکتوب در این حوزه چیست؟

من درباره حقوق شهروندی تحقیقات متعددی انجام دادم و در نهایت به این نتیجه رسیدم که آموزش حقوق شهروندی باید از مقاطع ابتدایی و راهنمایی آغاز شده و در دبیرستان و دانشگاه‌ها ادامه داده شود. به همین دلیل من کتابی را با عنوان «حقوق شهروندی و نظام آموزشی» تالیف کردم. در این کتاب با توجه به این که در حال حاضر دانشجویان و دانش آموزان مشکلات بسیاری دارند و معلمان و اساتید نیز از این حقوق اطلاعی ندارند، مطالب مورد نیاز شرح داده شده است. بنابراین در این کتاب تلاش کردم تا تکالیف این حوزه مشخص شده تا کمک کند که دانش آموزان در مدارس با حقوق شهروندی آشنا شوند. البته من تاکید دارم که باید کتاب ویژه‌ای برای مقاطع ابتدایی و سایر مقاطع تحصیلی ویژه آموزش این حقوق تالیف شود چون از این طریق است که می‌توانیم به ترویج کمک حقوق شهروندی کمک کنیم.
 
ما منشور حقوق معلمان و دانش آموزان داریم اما این منشور آموزش داده نمی‌شود، بنابراین باید کتابی کامل تدوین شود تا قوانین درباره تکالیف معلمان و دانش آموزان در مقابل یکدیگر و در مقاطع بالاتر دانشجویان و اساتید در برابر یکدیگر آموزش داده شود.
 
در فضای ایران در سال‌های اخیر آسیب‌های زیادی در حوزه حقوق کودکان به‌ویژه در آموزش و پرورش داشتیم. در این باره در حوزه حقوق شهروندی فعالیتی داشتید؟

من در این باره مستندی به نام حقوق کودکان بدسرپرست می‌سازم. آمار این کودکان در حال افزایش است و می‌بینیم که اکثر کودکانی که دچار مشکل شدند کودکان بدسرپرست هستند که والدین دارند اما آنها با حقوق کودکان آشنا نیستند و نمی‌توانند از آنها مراقبت کند. بنابراین تلاش کردم در این حوزه اطلاع‌سانی‌هایی داشته باشیم.

شما دو کتاب «نظارت دولت بر موسسات غیر دولتی» و «چالش و موانع حقوقی نظارت در نظام بانکی ایران» را در حوزه حقوق شهروندی تالیف کردید در این باره توضیح دهید؟
 
کشور ایران مدت‌ها‌ست به سوی خصوصی‌سازی می‌رود اما در این میان موسساتی هستند که نه دولتی هستند نه خصوصی برخی به این‌ها خصولتی می‌گویند که نام اشتباهی است. اما قانونی تصویب شد با عنوان فهرست نهادها و موسسات عمومی غیر دولتی که این‌ مراکز بیش از 50 درصد منابعشان از مراکز غیر دولتی تامین شده و استقلال بیشتری دارند ولی با مشکلات زیادی مواجه هستند. وقتی موسسه‌ای از دولتی تبدیل به خصوصی می‌شود بحث نظارت روی آن مهم است که قوه‌های مققنه و مجریه چه نوع نظارتی باید داشته باشد. در این کتاب این موضوع مورد توجه قرار گرفته است.

اما از سوی دیگر بانک‌ها نخستین موسساتی بودند که وارد هسته خصوصی‌سازی شدند. باید نظارت دقیقی روی این بانک‌های خصوصی انجام می‌شد بنابراین کتاب «چالش و موانع حقوقی نظارت در نظام بانکی ایران» چالش‌های حقوقی نظارت بر این بانک‌ها را توسط بانک مرکزی در نظر گرفته و بررسی می‌کند.

 امسال برای نخستین بار قرار است جایزه کتاب سال حقوق شهروندی برگزار شود. چه انتظاری از دبیرخانه دارید؟

اگر امکانات در اختیار نویسندگان به‌ویژه حوزه حقوق قرار گیرد دستاوردها بیشتر خواهد شد، چون حقوق شهروندی با حقوق مرتبط است اگر ما لوح‌های آموزشی بتوانیم در این باره تهیه کنیم بسیار خوب است چون بسیاری از افراد فرصت شرکت در کلاس‌ها را ندارند و لازم است بتوانیم از سنین مختلف به شهروندان آموزش دهیم.
 
آیا در حوزه ترجمه می‌توان از منابع خارجی درباره حقوق شهروندی استفاده کرد؟

ما بحث حقوق تطبیقی داریم که در آن می‌توانیم ببینیم کشورهای دیگر چه اهدافی را دنبال کردند و آیا توانستند به موفقیت برسند، بنابراین می‌توانیم چالش‌ها و موانع را برای آن موضوع بررسی کنیم. پس بحث‌های تطبیقی می‌تواند به ما کمک کند. اکنون نویسدگان حقوقی روی حقوق فرانسه زیاد کار می‌کنند چون نظام حقوقی ما بسیار برگرفته از این کشور است و بنابراین منابع ترجمه‌ای در بسیاری از موارد می‌تواند کارآمد باشد.

در این باره بیشتر بخوانید:
 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها