جمعه ۱۸ مرداد ۱۳۸۷ - ۰۹:۰۰
منتظر «سرخ و سیاه» استاندال باشيد

ترجمه مهدی سحابی از رمان «سرخ و سیاه» اثر ماری هانری‌ بیل (استاندال)، نویسنده فرانسوی قرن ۱۹ منتشر شد. این سومین ترجمه فارسی از این کتاب در ۲۵ سال اخیر است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه مهدی سحابی، مترجم زبان فرانسه، از رمان «سرخ و سیاه» اثر استاندال (نویسنده فرانسوی)، توسط نشر مرکز منتشر شد. این انتشارات به زودی «سرخ و سیاه» را روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌کند.

«سرخ و سیاه» در سال ۱۸۳۰ میلادی و با عنوان اصلی «Le Rouge et le Noir» توسط استاندال نوشته شد. برخی از منتقدان امروزی این کتاب را «برترین رمان فرانسوی قرن ۱۹» می‌دانند. استاندال در این کتاب ماجرای جوان دهقان‌زاده‌ای را نقل می‌کند که از روی جاه‌طلبی دست به اقداماتی می‌زند ولی برای ارضای جاه‌طلبی خود میان کشیش شدن و یا نظامی‌گری مردد می‌ماند.

این رمان برای نخستين بار در سال ۱۳۶۳ خورشیدی، با ترجمه عبدالله توکل در ایران منتشر شد. مترجم دیگری به نام عظیما نفیسی نيز ترجمه خود از این رمان را به چاپ رسانده است؛ بنابراین ترجمه سحابی سومین ترجمه فارسی از رمان «سرخ و سیاه» است که در ایران منتشر می‌شود.

ماری هانری بیل در سال ۱۷۸۳ میلادی متولد شد و به مدت ۵۹ سال زندگی کرد. این نویسنده که به نام «استاندال» تخلص می‌کرد، در سبک رئالیسم قلم زده است. علاوه بر «سرخ و سیاه»، کتاب‌هایی چون: «صومعه پارم» «راهبه کاسترو» و «ناپلئون» از این نویسنده به فارسی ترجمه شده‌اند.

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 1
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • ۱۴:۲۲ - ۱۳۸۹/۰۲/۰۴
    عالي

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها