پنجشنبه ۴ دی ۱۳۹۳ - ۱۱:۲۰
امرایی: «برخوردی کوتاه با دشمن» را برای آخر هفته توصیه می‌کنم

اسدالله امرایی گفت: برای آخر هفته مجموعه داستان «برخوردی کوتاه با دشمن» ترجمه گلی امامی را به خوانندگان پیشنهاد می‌کنم.

امرایی به خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: در این مجموعه یک داستان هم از سعید صیرفی‌زاده که نویسنده‌ای ایرانی است آمده. او داستان خوبی هم نوشته که در پشت جلد کتاب به آن اشاره شده است. 
 
مترجم کتاب «لائورادیاس» اثر کارلوس فوئنتس ادامه داد: یکی دیگر از داستان‌های این کتاب از لارا واپ‌نیار، نویسنده روس‌تبار است که قبلاً چند داستانش را به فارسی برگردانده‌ام.
 
این مترجم توضیح داد: این داستان‌ها در نشریه نیویورکر به چاپ رسیده است. البته برخی نویسندگان امریکایی این مجموعه معروف‌اند مثل جومپا لاهیری اما از برخی دیگر هنوز در ایران کتابی چاپ نشده است. وقتی این کتاب را دست بگیرید و بخوانید متوجه می‌شوید که کتاب خوش‌خوانی است و می‌توانید به ترجمه آن اطمینان کنید.
 
مترجم رمان «با چشمان شرمگین» اثر طاهر بن‌جلون یادآور شد: جذابیت این داستان‌ها در به روز بودنشان است و اغلب نویسندگان این مجموعه نگاهی به مسایل روز دارند. ساختار داستان‌ها هم غالباً درخشان است.
 
امرایی گفت: چاپ داستان‌ در این نشریه اهمیت ویژه ای دارد و برخی نویسندگان برای چاپ شدن آثارشان در نیویورکر و خوردن مهر تأیید این مجله بر آثارشان، سال‌ها در نوبت می مانند. بسیاری از نویسندگان مطرح داستان‌هایشان در این نشریه منتشر شده است.

امرايی دانش آموخته زبان و ادبيات انگليسی از مدرسه‌عالی پارس است كه بعد از انقلاب فرهنگي به مجتمع ادبيات فارسی و زبان‌های خارجی و سپس به دانشگاه علامه طباطبايی تغيير نام يافت. نخستين داستان امرايی داستان كوتاهی به نام «سيگار خاموش» بود كه سال 1355 در مجله پيك نوجوان منتشر شد.
 
از ميان آثار او مي‌توان به ترجمه رمان «كوري» اثر ژوزه ساراماگو، «با چشمان شرمگين» طاهر بن جلون، «دختر بخت» ايزابل آلنده و «لائورادياس» از كارلوس فوئنتس اشاره كرد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها