«واژهشناسي انگليسي همراه با فرايندهاي واژهسازی در انگليسي و فارسي» نوشته دكتر غلامرضا تجويدی براي سومينبار از سوي انتشارات سمت منتشر شد.\
در بخش فارسي اين كتاب، درس اول به معرفي اصطلاحات و تعاريف بنيادين در حوزه واژهشناسي فارسي و درس دوم به بحث درباره ساختمان واژه در فارسي اختصاص يافته است.
موضوع درس سوم تا پنجم، فرايندهاي واژهسازي در فارسي است. در درس ششم و هفتم راههاي فعال كردن واژهسازي در زبان فارسي مطرح، و در درس هشتم به مباني علمي واژهسازي و واژهگزيني اشاره شده است.
در بخش انگليسي اين كتاب، درس اول به معرفي اصطلاحات و مفاهيم بنيادين در حوزه واژهشناسي انگليسي اختصاص يافته. از درس دوم تا پايان درس چهارم، فرايندهاي واژهسازي در انگليسي همراه با پربسامدترين پيشوندها و پسوندها معرفي شدهاند. از درس پنجم تا پايان درس دهم 160 وند يوناني و تا پايان درس هفدهم 178 وند برگرفته از زبان لاتيني به تفصيل و با جزييات آموزش داده شده است.
اين كتاب براي دانشجويان رشته تربيت مترجم زبان انگليسي در مقطع كارشناسي به عنوان منبع اصلي درس «واژهشناسي» تدوين شده است.
در پيشگفتار آمده است: «مولف اعتقاد دارد كه كتاب حاضر تنها كتاب موجود در حوزه واژهشناسي است كه رويكردي كاملا آموزشي و كاربردي دارد. در واقع مولف تلاش كرده است از ارائه فهرستي از تكواژها و واژههاي مختلف پرهيز نمايد و در ضمن آموزش معني وندها و تركيبهاي جديد، اطلاعاتي در اختيار مخاطبان كتاب قرار دهد كه بتواند با اطمينان واژههاي معرفي شده را به كار بندد.»
غلامرضا تجويدي، عضو هیأت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسیِ دانشگاه علامه طباطبائی و دارای كارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از مدرسه عالی ترجمه در ١۳۵٦، كارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی از دانشکده دماوند در ١۳۵٩ و دكترای آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی در ١۳۷٩ است.
تاليفات او عبارتند از: «ترجمه پیشرفته» از دانشگاه پیام نور، «ترجمه متون مطبوعاتی» از دانشگاه پیام نور، «ترجمه متون مطبوعاتی» از دانشگاه پیام نور، «واژهشناسی»، از دانشگاه پیام نور، «ترجمه متون سیاسی» از دانشگاه پیام نور، و «فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ترجمه» از انتشارات یلدا قلم.
چاپ سوم كتاب « واژهشناسي انگليسي» در قطع وزيري با 280 صفحه و به بهاي 26500 ريال در اختيار علاقمندان قرار گرفته است.
نظر شما