چهارشنبه ۳ مهر ۱۳۹۲ - ۱۰:۱۵
«مکبث» شکسپیر شعر سپید می‌شود

آرش خیرآبادی، مترجم ساکن مشهد ترجمه نمایشنامه «مکبث» اثر ویلیام شکسپیر را به قالب شعر سپید و نیمایی درآورده است.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خیرآبادی گفت: تاکنون ترجمه 50 صفحه از نمایشنامه «مکبث» را انجام دادم و امیدوارم تا آخر سال ترجمه این نمایشنامه انگلیسی را به پایان برسانم. 

وی اظهار کرد: ترجمه این نمایشنامه با دیگر ترجمه‌هایم تفاوت دارد و در قالب شعر نیمایی و سپید تنظیم شده است. 

«مکبث» نمایشنامه‌ای تراژیک(1606) اثر ویلیام شکسپیر است. تاکنون این نمایشنامه به قلم مترجمانی چون داریوش آشوری، رضا دادویی و فرنگیس شادمان از زبان انگلیسی به نثر فارسی برگردانده شده است. 

از آرش خیرآبادی تاکنون کتاب‌هایی مانند «ناریا»، «پنجه: مجموعه پنج نمایشنامه آیینی»، «نمایشنامه هفت کوبه واپسین پرده نیلوفر کشان» و ترجمه «هملت» از سوی نشر پاژ واقع در شهرستان مشهد به چاپ رسیده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط