یکشنبه ۱۳ اسفند ۱۴۰۲ - ۱۵:۳۸
زبان و فرهنگ ترکی و فارسی درهم آمیخته است

رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران گفت: یادگیری زبان فارسی برای ترک‌زبانان و مردم ترکیه، مانند گشودن دریچه‌ای رو به فرهنگ و تاریخ خود ایشان است، چراکه ریشه‌های فرهنگ ترکی و ایرانی به هم تنیده و همدیگر را غنی کرده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محمود شالویی، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران به همراه سیدقاسم ناظمی، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در آنکارا ضمن حضور در کلاس‌های مرکز آموزش زبان فارسی ترکیه با فارسی‌آموزان این مرکز آموزشی دیدار و گفت‌وگو کرد.

شالویی در سخنانی، ضمن معرفی انجمن آثار و مفاخر فرهنگی و شرح خدمات آن از زمان پایه‌گذاری تا به امروز گفت: وظیفه انجمن پاسداری و پاسداشت آثار و مفاخر فرهنگی گذشته و حال فرهنگ ایرانی است و این انجمن تلاش می‌کند تا با تکریم شخصیت بزرگ الگوهای رفتاری، علمی و فرهنگی را به نسل جدید معرفی کند که یکی از این آثار زبان فخیم و تاریخی زبان فارسی است.

رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران با بیان حکایاتی دلنشین از بزرگان ادب پارسی، زبان‌آموزان مرکز را با گوشه‌ای از ادبیات ناب ایران آشنا کرد و سپس با تأکید بر اشتراکات فرهنگی بی‌شمار دو ملت ایران و ترکیه، فارسی‌آموزان را به یادگیری هرچه بهتر و بیشتر زبان فارسی ترغیب کرد.

وی گفت: یادگیری زبان فارسی برای ترک‌زبانان و مردم ترکیه، مانند گشودن دریچه‌ای رو به فرهنگ و تاریخ خود ایشان است، چراکه ریشه‌های فرهنگ ترکی با فرهنگ ایران به هم تنیده و همدیگر را غنی کرده است.

برچسب‌ها

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 2
  • نظرات در صف انتشار: 21
  • نظرات غیرقابل انتشار: 50
  • ایرج الهیاری IR ۱۴:۴۴ - ۱۴۰۲/۱۲/۱۴
    سلام ودرود بدون دانستن ریشه وبن پارسی که قبلا پرسه تلفظ می شده وبه داستان پریان « پرهای سیمرغ وهما» پر اول زایش وپر پرواز تخیل مادران سرزمین ایران .پر پرواز سخن « دانش کلمات» و دانستن راز پر سوم ،همان صحبت گاندی : کسی که ادبیاتش را نشناسد تاریخش را نخواهد دانست وآنکه تاریخش را نداند آینده ای ندارد.
  • پژمان IR ۲۰:۰۲ - ۱۴۰۲/۱۲/۱۴
    به قول شاعر. شکرشکن شوند همه طوطیان هند زین قند پارسی که به بنگاله میرود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها