بیش از بیست سال پس از درگذشت ذبیحالله منصوری، انتشار ترجمههای او در بازار کتاب ایران همچنان رونق دارد. در ماه گذشته شش کتاب از این مترجم، از جمله کتابهای «سینوهه» نوشته ویکا مالتاری و «سه سال در دربار ایران»، اثری تاریخی از دوگوبینو، تجدید چاپ شدهاند.
ماه گذشته شش کتاب از آثار ترجمه شده توسط منصوری مجددا منتشر شدهاند که برخی از این کتابها بیش از پنجاه نوبت به چاپ رسیدهاند.
«سینوهه، پزشک مخصوص فرعون» رمانی بر اساس مستندات تاریخی که ماجرای زندگی پزشک فرعون در ۲۵۰۰ سال پیش از میلاد مسیح را نقل میکند، از جمله این کتابهاست.
این رمان که توسط میکا والتاری نوشته شده، برای پنجاه و دومین بار است که تجدید چاپ میشود. ترجمه ذبیحالله منصوری بر رمان «سینوهه»، یک سال قبل از در گذشت مترجم آن، یعنی در سال ۱۳۶۴، برای بار اول انتشار یافته است.
این کتاب در حالی برای بار پنجاه و دوم منتشر میشود که پنج نوبت از انتشار مجدد آن در سه سال اخیر اتفاق افتاده است. چاپ چهل و هفتم «سینوهه» در سال ۱۳۸۴ منتشر شده بود.
«سه سال در دربار ایران» از دیگر ترجمههای منصوری است که چاپ مجدد آن در هفته اخیر به بازار کتاب ایران عرضه شده است.
این کتاب تاریخی توسط کنت دوگوبینو، نویسنده و فیلسوف فرانسوی نوشته شده و حاصل سه سال اقامت این پژوهشگر در ایران است.
منصوری برای بار اول ترجمه این کتاب را در سال ۱۳۳۴، در پاورقی روزنامه کوشش، چاپ تهران، به انتشار رسانده بود.
علاوه بر این دو کتاب، چهار ترجمه دیگر از ذبیح الله منصوری با نامهای «عشق صدراعظم» نوشتهای از الکساندر دوما، «زندگی پزشک من» اثری از آندره سوبیران، «خاطرات یک جراح آلمانی» به قلم ارهارد لوتر و «قدم به قدم با اسکندر» اثری از هردوت، به ترتیب برای نوبتهای ششم، سوم، پنجم و هفتم به چاپ رسیدهاند.
تجدید چاپ این شش کتاب را نشر زرین به عهده داشته است.
از ذبیحالله منصوری بیش از هزار ترجمه و کتاب باقی مانده است. ترجمههای او به افزایش متن نسبت به اثر اصلی و الحاق تالیفات به ترجمه شهرت دارد.
نظر شما