زهرا زارعی ادامه داد: مشهورترین کتاب او «سکوت قبر» نام دارد که برنده دشنه زرین انجمن نویسندگان ادبیات جنایی شده و پیش از این، آن را به فارسی برگرداندهام. این کتاب به ۴۰ زبان دنیا ترجمه شده است. افزون بر آن، از این نویسنده آثار دیگری شامل «خون ناپاک»، «نفرت» و «سرمای قطبی» را به زبان فارسی برگرداندهام. سرمای قطبی جدیدترین اثری است که از آرنالدور ایندیرداسون ترجمه کردهام که به همت نشر قطره تابستان امسال منتشر شده است.
وی در تشریح خلاصۀ این رمان پلیسیجنایی توضیح داد: در این رمان میخوانیم که پلیس ریکیاویک در یک روز یخبندان ژانویه به باغی فراخوانده میشود و با جسدی روبهرو میشود؛ پسری نوجوان و تیرهپوست در حوضچهای از خون. کارآگاه ارلندور و تیمش تحقیقات خود را آغاز میکنند، در جریان این تحقیقات، تنشهایی را که در زیر سطح جامعه چندفرهنگی و لیبرال ایسلند در حال جوشیدن است، کشف میشود.
این بانوی مترجم بوشهری که عمدۀ ترجمههای او در ژانر جنایی پلیسی است، در این باره گفت: چون به ژانر پلیسی جنایی علاقه دارم و جستوجو، هیجان، دلهره و وحشت در این ژانر برایم لذت خاصی دارد تا جایی که سینمای هیچکاک و فیلمهای شرلوک هولمز جزء فیلمهای مورد علاقه من است. از اینرو، در حوزۀ ترجمه بیشتر به برگرداندن آثار معمایی جنایی توجه دارم.
به گزارش ایبنا، زهرا زارعی، مترجم جوان بوشهری، دانشآموخته مترجمی زبان انگلیسی است و به شکل جدی ترجمه آثار پلیسی معاصر را دنبال میکند. وی تاکنون آثاری شامل مجموعه داستان «شیاطین» از نویسندگان انگلیس، آمریکا و استرالیا (نشر هلیله)، «سایههایی در شب» اثر جین فینیس، «سکوت قبر» (برنده جایزه بهترین رمان جنایی ۲۰۰۵ انجمن نویسندگان) اثر آرنالدور ایندیرداسون (نشر قطره)، «ماکس از بند رسته» اثر آنتوانت فان هویتن، مجموعه داستان «یک تجربه خصوصی» از چیماماندا آدیچی (نشر هلیله) و... را ترجمه کرده است.
نظر شما