شنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۰۸:۲۲
اغلب اهل قلم از نمایشگاه امسال راضی بودند/ برخي درصدد تخريب دولت منتخب مردم هستند

عبدالحسین فرزاد معتقد است اغلب بازدیدکنندگان از نمایشگاه کتاب امسال راضی بودند. این مترجم به ایبنا گفت: در نمایشگاه باید با افرادی که به شکل غیر قانونی و بدون هماهنگي کتاب‌هایی را جمع می‌کنند، برخورد شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) فرزاد، مترجم و پژوهشگر گفت: کتاب‌هایی که در نمایشگاه کتاب ارایه می‌شوند، از سوی وزارت ارشاد مجوز دریافت کرده‌اند. اگر ما وزارت ارشاد را قبول داریم باید از تأیید آن‌ها سرپیچی نکنیم و اگر قبول نداریم باید به رأی اکثریت مردم به دولت و رییس جمهوری احترام بگذاریم. 

وی افزود: این گروه در واقع طالبان علمی‌اند که رفتارشان هیچ گونه ارتباطی با دین اسلام ندارد و قصدشان بیشتر این است که اسلام را بد جلوه دهند. اشخاصی نمایشگاه را برپا می کنند اما هنوز مشخص نیست برخي بدون هماهنگي چگونه کتاب​هايي را از نمايشگاه جمع مي​کنند.

این مترجم ادامه داد: چنین حرکاتی در شأن یک فضای علمی نیست. اگر قایل به این موضوع باشیم که دولت حاضر منتخب مردم است باید به رأی مردم احترام بگذاریم و با دولت همکاری کنیم نه این‌که در جهت تخریبش بکوشیم.

صاحب کتاب «فلسطین و شعر معاصر عرب» اضافه کرد: به گمانم باید پذیرفت که مردم همچنان «کلیدر»، «شاملو» و «بوف کور» می خوانند و این‌ها هم هیچ منافاتی با دین ندارند.

این مترجم توضیح داد: در قرآن کریم هم آمده است «تمام اقوال را بشنویم و نیکوترینش را انتخاب کنیم.». غیر از این موارد اکثر قریب به اتفاق بازدیدکنندگان و هنرمندان از نمایشگاه کتاب تهران راضی بودند، اما رفتار نامعقولانه برخی که هویت نامشخصی دارند و به رأی مردم و تنفیذ رهبری به حکم ریاست جمهوری و همچنین تصمیمات وزیر ارشاد که خود او فرزند یک آیت الله است، بی اعتنا هستند، باید از میان برود.

از فرزاد تاکنون بیش از 20 کتاب به چاپ رسیده ‌است که از این تعداد 13 کتاب تالیفی و بقیه ترجمه‌اند. او در حوزه ترجمه توجه و تمرکزی ویژه بر آثار غادة‌ السمان داشته و اغلب آثار وی را به فارسی برگردانده ‌است.

«شعر، زن و انقلاب»، «فلسطین و شعر معاصر عرب»، «در بندکردن رنگین کمان» (گزیده و ترجمه اشعار غادة السمان)، «رویا و کابوس؛ شعر پویای معاصر عرب»، «زندگی، عشق و افتخار» (گزیده اشعار مایکل بالارد)، «درباره نقد ادبی»، «تاریخ ادبیات عرب» و «گزینه اخلاق ناصری» عنوان برخی از آثار این مترجم‌اند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها