یکشنبه ۲۱ مهر ۱۳۹۲ - ۱۲:۲۰
ششمین دیدار با دختر صد درصد دلخواه!

چاپ ششم کتاب «دیدن دختر صد درصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل» نوشته هاروکی موراکامی، با ترجمه محمود مرادی از سوی نشر ثالث منتشر شد./

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در این مجموعه، داستان‌های کوتاهی با نام‌های «بیدنابینا، زن خفته»، «سال اسپاگتی»، «میمون شیناگاوا»، «قلوه سنگی که هر روز جا‌به‌جا می‌شود»، «دیدن دختر صددرصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل»، «اسفرود بی دم» و «مرد یخی» گنجانده شده است.

نثر داستان‌های این کتاب ساده است و اسامی شرقی، مانند اغلب داستان‌های موراکامی، در آن‌ها دیده می‌شود. وی در این کتاب، روایتی از زندگی روزمره شخصیت‌های داستانی‌اش دارد و بخش کوتاهی از زندگی آن‌ها را توصیف می‌کند.

در بخشی از داستان «دیدن دختر صد درصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل» آمده است: «مرد جوان در حالی که راه خود را از میان بیدهای نابینای تنومند باز می‌کرد، به تپه رسید. از زمانی که بیدها تپه را اشغال کرده بودند او اولین کسی بود که توانسته بود از تپه بالا برود. کلاهش را تا روی چشم‌ها پایین کشید. با یک دست انبوه مگس‌هایی را که در اطرافش وزوز می‌کردند کنار می‌زد و بالا می‌رفت تا بتواند دختر را ببیند، تا او را از آن خواب عمیق و طولانی بیدار کند.»

از سال 1386 به بعد نام موراكامی در ایران بر سر زبان‌ها افتاد و از آن زمان تاكنون، عناوین زیادی از وی به فارسی ترجمه شده‌است كه مهدی غبرایی بیشترین ترجمه را در كشورمان از وی دارد. داستان‌های موراكامی تاكنون به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شده‌اند و علاوه بر ايران، در بسیاری از كشورها نیز آثارش با استقبال خوبی مواجه شده است. این در حالی است که در چند سال اخیر او به عنوان یکی از کاندیداهای دریافت جایزه نوبل ادبیات مطرح شده‌است، اما هنوز نتوانسته‌است به این افتخار دست یابد.

از موراكامی تاكنون آثاری چون «كافكا در كرانه»، «پس از تاریكی»، «داستان‌های روز تولد»، «گربه‌های آدمخوار»، «چاقوی شكاری» و «سرزمین عجایب بی‌رحم و ته دنیا» با ترجمه مهدی غبرایی، «از دو كه حرف می‌زنم از چه حرف می‌زنم» با ترجمه مجتبی ویسی، «نفر هفتم» با ترجمه محمود مرادی، «كافكا در ساحل» با ترجمه گیتا گركانی، «ابرقورباغه و پای عسلی» و «داستان‌های تولد» با ترجمه فرناز حائری و آسیه و پروانه عزیزی در ایران ترجمه و منتشر شده است. برخی  آثار وی با تغيير كمی در عنوان، توسط مترجمان مختلف ترجمه شده است.

چاپ ششم مجموعه داستان «دیدن دختر صد درصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل» اثر هاروکی موراکامی با ترجمه محمود مرادی در 132 صفحه و به بهای 6 هزار و 500 تومان از سوی نشر ثالث منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها