یکشنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۰:۵۴
درسگفتارهای ناباکوف در اختیار مخاطبان ایرانی قرار می‌گیرد

فرزانه طاهری این روزها بخش پایانی درسگفتارهای ولادیمیر ناباکوف، نویسنده روسی را درباره نویسندگان مطرح جهان ترجمه می‌کند.

طاهری به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین فعالیت‌هایش در حوزه ترجمه ادبی اظهار کرد: فعلا در حال ترجمه بخش پایانی کتابی درباره ادبیات اروپا هستم. بخش ابتدایی این کتاب به ادبیات روس اختصاص داشت و ترجمه جلد جدید این مجموعه با عنوان «درس‌گفتارهای ادبيات اروپا» به زودی به پایان می‌رسد.

وی درباره این کتاب چنین توضیح داد: این کتاب شامل درس‌گفتارهای ولادیمیر ناباکوف درباره نویسندگان مطرحی مانند جیمز جویس، جين آستين‌، گوستاو فلوبر‌، مارسل پروست و چارلز ديكنز است که شاگردان و همکاران ناباکوف آن‌ها را در مجموعه‌ای گرد هم آورده‌اند.

در سال 1371 اثری دیگری در همین مجموعه با محوریت ادبیات روسیه منتشر شده بود که به گفته طاهری، در مرحله تجدید نظر قرار دارد. در این کتاب گفتارهایی درباره نیکولای گوگول و ایوان تورگینف را در اختیار مخاطب قرار می‌دهد.

تاکنون آثاری مانند «استعاره» نوشته ترنس هاوکس، «اکسپرسیونیسم» اثر آى. اس. فرنس، «ژانر» نوشته هدر دوبرو، «خانم دلوی» اثر ویرجینیا ولف، «نظریه ادبی» نوشته جاناتان کالر و «مبانی نقد ادبی» از ویلفر گرین با ترجمه طاهری منتشر شده است.

«ناتاشا»، «پنین»، «دفاع لوژین»، «خنده در تاریکی»، «زندگی واقعی سباستین نایت»، «دعوت به مراسم گردن زنی»، «ماری»، «اختراع والس»(نمایشنامه) و «چشم»، از جمله آثار این نویسنده و منتقد روسی است که در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند.

به گفته طاهری کتاب «درس‌گفتارهای ادبيات اروپا» از سوی نشر نیلوفر منتشر می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها