سه‌شنبه ۷ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۱:۵۶
گذر از دنیای سنتی غرب با رمان وسترن

رمان گذرگاه، اثر کورمک مک کارتی، جلد دوم از مجموعه «سه‌گانه مرزی» است که حوادثش در میانه قرن بیستم، بین مرز آمریکا و مکزیک روی می‌دهند. نویسنده در این رمان که به قلم کاوه میرعباسی به فارسی برگردانده شده با وسواس فراوان به توصیف مکان‌ها و وقایع می‌پردازد و رمانی سینمایی را خلق می‌کند که در آن گذر از زندگی سنتی به چشم می‌خورد.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «سه‌گانه مرزی» وسترنی مدرن و شبه فلسفی است كه حوادث آن در میانه قرن بیستم، بین مرز آمریکا و مکزیک، به وقوع می‌پیوندند. نكته متمایز كننده این اثر با دیگر رمان‌هایی در این ژانر، شخصیت‌های آن است؛ افرادی كه مانند دیگر آثار وسترن، مردانی با تجربه و میانسال نیستند. در این داستان‌‌ها نوجوانانی نقش دارند كه در كنار معصومیت‌شان دنبال آرزوهای خود می‌روند و از مرزهایی گذر می‌كنند.

رمان‌های «همه اسب‌های زیبا» و «گذرگاه»، دو جلد نخست این سه‌گانه، آثاری كاملا مستقل و بی‌ارتباط با یكدیگرند و آن‌چه به این سه‌گانه پیوستگی می‌بخشد، داستان سوم یعنی «شهرهای دشت» است كه در آن «جان گِرَدی كول» (شخصیت اصلی همه اسب‌های زیبا) و «بیلی پرهام» (شخصیت اصلی گذرگاه) در سال 1952 در نیومكزیك در كنار هم قرار می‌گیرند.

«گذرگاه»، حلقه دوم از «سه‌گانه مرزی» تاریخچه آمریکای بعد از جنگ از زاویه دید شخصیت‌های کم سن و سالش است. جنگ جهانی، موضوعی است که سال‌ها بعد از اتمامش گویی هنوز روایت‌های داستانی زیادی را در دل خود نهفته دارد و بسیاری از نویسندگان غربی، هنوز موضوع جنگ جهانی را دستمایه نگارش رمان‌های عاشقانه، اجتماعی و سیاسی خود قرار می‌دهند.

رمان «گذرگاه» نخستین بار در سال 1994 منتشر شد و مورد استقبال قرار گرفت اما نویسنده‌اش خیلی دیر در ایران شناخته شد. وی همین راه طولانی مطرح‌شدنش را در آمریکا نیز طی کرد و مک کارتی تقریبا در دو دهه نخست فعالیت ادبی‌اش‌، چهره‌ای مطرح نبود.

آن چه در هنگام خواندن رمان «گذرگاه» به چشم می‌آید نثر خاص نویسنده است، به گونه‌ای که برخی او را با ویلیام فالکنر مقایسه می‌کنند. مک کارتی در داستان‌هایش از ساختار روایی خطی و کلاسیک بهره می‌گیرد و شیوه خاص روایتش سبب شده برخی نثر او را منحصر به فرد بدانند. او اغلب در دیالوگ‌هایی که میان شخصیت‌هایش برقرار می‌شود، از گیومه و ویرگول استفاده نمی‌کند و بهره‌گیری از زبان محاوره‌ای، موضوعی عادی در داستان‌هایش است. علاوه بر این، با گذری بر صفحات کتاب هم می‌توان دید که نویسنده از جملات اسپانیایی در خلال نگارش رمانش بهره گرفته و ناگهان زبان داستان به اسپانیایی تغییر می‌کند؛ هرچند میرعباسی، مترجم کتاب به زبان فارسی، علاوه بر آوردن جمله اسپانیایی، ترجمه فارسی آن را نیز آورده است.

مک کارتی با استفاده از قهرمانان جوان و بی‌تجربه مسایل اجتماعی آن دوران را واکاوی می‌کند و به دلیل همین شخصیت‌هاست که داستانش روایتی ساده‌انگارانه از روزهای سخت جنگ و مشکلات پس از آن به نظر می‌آید. وی در میان چنین داستانی، چگونگی کم رنگ شدن زندگی سنتی را در غرب نشان می‌دهد و مسایلی را مطرح می‌کند که زمانی از مهم‌ترین معضلات اجتماعی بوده است.

شیوه روایت نویسنده از حوادث، توصیفی و سینمایی است. او در توصیفاتش وسواس زیادی به خرج می‌دهد و سعی می‌کند شرایطی را فراهم آورد که مخاطب بتواند تصویر ذهنی مناسبی را از فضای که نویسنده در ذهن دارد بپروراند. به دلیل عینی‌گرایی آثارش تاکنون از سه اثر او با عنوان‌های «جاده»، «جایی برای پیرمردها نیست» و «همه اسب‌های زیبا» اقتباس سینمایی صورت گرفته است. توصیفات او به قدری دقیق به نظر می‌آیند که می‌توان به راحتی به مک کارتی اعتماد کرد. او به زیبایی پیچیدگی‌ها و ویژگی‌های خاص یک مکان مشخص را توصیف می‌کند و از شخصیت‌های کلیشه‌ای بهره نمی‌گیرد.

تقابل‌ خوبی و بدی در رمان «گذرگاه» به وضوح دیده می‌شود. نویسنده خشونت آشنای غرب وحشی را در شخصیت‌هایی قانون‌شکن متبلور می‌کند و در مقابل سادگی زندگی روستایی و انسان‌های فرودست را به مخاطب کتاب یادآوری می‌کند. تقریبا تمامی داستان در مسیری می‌گذرد که شخصیت‌های نوجوان داستان در حال طی کردن آن هستند و در این مسیر مهمانان ویژه‌ای هم دارند؛ از مرد سرخپوستی گرفته که از «بیلی»، قهرمان نوجوان داستان، درخواست غذا می‌کند تا ماده گرگی که در تله افتاده و «بیلی» تصمیم می‌گیرد او را به زادگاهش در کوهستان‌های مکزیک بازگرداند.

«كورمک مک كارتی» در 20 جولای سال 1933 به دنيا آمد و در سال 1937 به همراه خانواده‌اش از شهر محل تولدش به مکانی دیگر نقل مکان کرد. نخستین رمان مک كارتی، «نگهبان باغ» را انتشارات رندم هاوس در 1965 منتشر كرد.

وی با نگارش رمان «نگهبان باغ» برنده جايزه فالكنر و برای نوشتن مبتكرانه در سال 1969 موفق به دریافت بورس گاكنهايم شد. از دیگر افتخارات وی می‌توان به دریافت جایزه بورس تحقيقاتی،سفری از آكادمی هنر و ادبيات آمريكا، جايزه كتاب ملی و جايزه حلقه منتقدان كتاب ملی برای داستان در «تمام اسب‌های زيبا» در 1992 و جايزه پوليتزر برای رمان «جاده» در سال 2007 اشاره کرد.

رمان «گذرگاه» اثر کورمک مک کارتی با ترجمه کاوه میرعباسی در 452 صفحه، با شمارگان یک هزار و 500 نسخه و به بهای 21 هزار تومان از سوی «کتاب نشر نیکا» منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها