مدیر انتشارات «شمع و مه» معتقد است: فعالیت ناشران ایرانی در بخش بینالملل چه در سالهای برگزاری نمایشگاه فیزیکی کتاب و چه حالا که نمایشگاه مجازی کتاب است، حضور نمادین است که این حضور باید تقویت شده تا بهمنصه ظهور و فعالیتهای مشترک برسد.
به گفته شحنهتبار با اشاره به جبر تکنولوژی در صنعت نشر و تشدید نیازها بهدلیل شیوع کرونا، بر ضرورت همراه شدن اهالی نشر با جریانهای روز دنیا تاکید کرد.
مانا خسروشاهی گفت: مهمترین تاثیری که در فرایند ترجمه رمان «بعد از ابر» به آن فکر کردم، این بود که تصویری کامل و چندوجهی از ایران ارائه بدهد چون یکجانبه دیدن ایران یک مسئلهی متداول در غرب است.