مجموعه داستان «کجا ممکن است پیدایش کنم» اولین ترجمه فارسی از آثار داستانی هاروکی موراکامی، نویسنده ژاپنی و کاندید دریافت جایزه نوبل ادبیات، تجدید چاپ شد. این کتاب که در سال جاری منتشر شده را بزرگمهر شرفالدین به فارسی ترجمه کرده است.
این مجموعه پنج داستان کوتاه با نامهای «فاجعه در معدن نیویورک»، «کجا ممکن است پیدایش کنم»، «سگ کوچک آن زن در زمین»، «راه دیگری برای مردن» و «خواب» را شامل میشود.
«کجا ممکن است پیدایش کنم» اولین کتاب مستقل از آثار این نویسنده ژاپنی است که در اردیبهشت ماه سال جاری با ترجمه بزرگهمر شرفالدین به بازار کتاب ایران عرضه شد.
نسخههای این کتاب به سرعت فروش رفت و مشاهدات عینی خبرنگار ایبنا نشان میدهد که در چند ماه اخیر «کجا ممکن است پیدایش کنم» در کتابفروشیهای تهران به کتابی نایاب تبدیل شده است.
شرفالدین پیشتر در مورد این کتاب به ایبنا توضیح داده بود : موراکامی به سبک ژورنالیستی داستان مینویسد و نوشتههای او از دیالوگهای کوتاه و قاطع تشکیل شدهاند که بدون منظور خاصی بیان میشوند، ولی در نهایت همین جملات به ظاهر بیمنظور، فضای داستان را به وجود میآورند.
به باور این مترجم، موراکامی همواره در نوشتههایش از زندگی نوین انسانها در کلان شهرها و روابط نامانوس انسانی در زندگی امروزی به انتقاد میپردازد.
دو ترجمه متفاوت از رمان «کافکا در ساحل» دیگر نوشته موراکامی و از معروفترین آثار او نیز، در چند ماه اخیر به بازار کتاب ایران عرضه و با استقبال مواجه شده است. همچنین، ترجمه مهدی غبرایی، مترجم زبان انگلیسی از این رمان تا چند هفته آینده منتشر میشود.
«هاروكي موراكام» يكي از مشهورترين نويسندگان معاصر ژاپن است كه آثار او در بسياري از كشورها با استقبال مخاطبان روبرو شده است.
از این نویسنده 58 ساله، تا به امروز دوازده رمان بلند همانند «کافکا در ساحل»، «بعد از تاریکی»، «جنوب مرز، غروب خورشید» و دهها داستان کوتاه به انتشار رسیده که این آثار در کشورهای مختلف جهان مورد استقبال قرار گرفتهاند.
نظر شما