چهارشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۰:۳۹
گزیده شعر آلمانی پس از دو جنگ جهانی

کتاب «شاعرانِ زمانِ عسرت: گزیده شعر آلمانی پس از دو جنگ جهانی» با گزینش و ترجمه‌ مهدی زمانیان در نشر افکار منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «شاعرانِ زمانِ عسرت» مشتمل بر دو دفتر و یک پیوست است. عنوان کتاب برگرفته از عبارت مشهور فردریش هولدرلین در بند هفتم از شعر «نان و شراب» است.

دفتر نخست کتاب که به شعر جنگ جهانی اول می‌پردازد، شامل پیش‏گفتاری با عنوان «اكسپرسیونیسم در ادبیات» و زندگی‌نامه و گزیده شعر گوتفرید بن، گئورک تراکل، یاکوب فون هودیس، والتر هازن‌کلور، الزه لاسکر-شولر، کورت هاینیکه، یوهانس بشر است.

دفتر دوم که شعر دوران جنگ جهانی دوم و پس از آن را در برمی‌گیرد، با پیشگفتاری با عنوان «ما همه چیز را از دست داده‌ایم» زندگی‌نامه کوتاه و گزیده اشعار برتولت برشت، گونتر گراس، پتر یوكوسترا، یورگن بكل‌مان، ولفگانگ وای‌راوخ، پل سلان، ولفگانگ بشلر، راینر برام‌باخ، گونتر برونو فوكس، كورت مارتی، ارنست یاندل، كریستا راینیگ، والتر تومن، هرتا كرفتنر، هلموت مادر، میشائل گوتن‌برونر، گونتر آیش، والتر هولرر، دیتر ویس، اینگه‌بورگ باخمن، كریستف مكل، آرنو راین‌فرانک را در بر دارد.

پیوست کتاب به زندگی و شعر سیروس آتابای، شاعر آلمانی ایرانی‏‌تبار اختصاص دارد که نویسنده در تهیه این پیش‌گفتار از «یادنامه سیروس آتابای» (چاپ مونیخ، 1997) سود برده‌است.

مهدی زمانیان، متولد 29 مهر 1316 در محله سنگ‌سیاه شیراز، استاد بازنشسته زبان و ادبیات آلمانی دانشگاه شیراز، مترجم و محقق ادبیات آلمانی است. زمانیان پس از اخذ لیسانس زبان انگلیسی از دانشگاه تهران، به آلمان رفت و رشته زبان و ادبیات آلمانی را در دانشگاه‌ هایدلبرگ آلمان را دنبال کرد. چندی بعد، با هدف تکمیل آموخته‌ها در زبان انگلیسی به دانشگاه کمبریج رفت و در بازگشت به آلمان در سال 1965، تحصیل در هایدلبرگ را تا اخذ دکترای آلمانی در سال 1969 ادامه داد. در مراجعت به ایران در اسفند 1347، در سال 1348 به استخدام دانشگاه شیراز درآمد و تا زمان بازنشستگی در سال 1382، مسئولیت‌هایی چون ریاست بخش زبان‌های خارجی و زبان‌شناسی دانشگاه شیراز را هم بر عهده داشت. در این دوران، به کوشش‌هایی در تعاملات فرهنگی و علمی میان دانشجویان خارجی مشتاق به یادگیری زبان فارسی در شیراز و نیز پژوهش‌ها و کنفرانس‌هایی به دعوت دانشگاه‌های آلمانی اهتمام داشته و مقالاتی نیز در نشریات فرهنگی همچون سخن، فردوسی، آدینه و کلک به چاپ رسانده است. همچنین برخی آثار مشهور نمایشی و منظوم آلمانی را به فارسی برگردانده است که در این میان نمایشنامه «زن خوب ایالت سیچوان» اثر برتولت برشت شهرت بیشتری دارد.

کتاب «شاعرانِ زمانِ عسرت: گزیده شعر آلمانی پس از دو جنگ جهانی» که در 194صفحه منتشر شده، اولین جلد از مجموعه «شعر جهان» نشر افکار است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها