یکشنبه ۴ آبان ۱۳۹۳ - ۱۱:۳۷
صبوحی: صفازاده پایه‌گذار ترجمه مذهبی در رشته مترجمی زبان بود/ ترجمه او از قرآن پشتوانه 20 سال مطالعه تفسيري داشت

زهرا صبوحی، دکترای زبان تخصصی و از شاگردان طاهره صفارزاده می‌گوید صفازاده پایه‌گذار ترجمه مذهبی در رشته مترجمی زبان بود. با تلاش‌های او چهار واحد درسی شامل دو واحد ترجمه قرآن و نهج‌البلاغه و دو واحد ترجمه متون دینی در رشته زبان انگلیسی گنجانده شد.

صبوحی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: صفارزاده نخستین کسی بود که ترجمه متون دینی را وارد دروس تخصصی رشته زبان کرد. با تلاش‌های او چهار واحد درسی شامل دو واحد ترجمه قرآن و نهج‌البلاغه و دو واحد ترجمه متون دینی در رشته زبان انگلیسی گنجانده شد و در مقطع کارشناسی ارشد این رشته نیز تدریس شد. بنابراین می‌توان او را پایه‌گذار ترجمه مذهبی در رشته مترجمی زبان دانست.

وی ادامه داد: بعد از انقلاب اسلامی دروس رشته زبان تحت تاثیر قرار گرفت و حتی بنا بود که این رشته از دانشگاه حذف شود اما با تلاش‌های شخصی ایشان این اتفاق صورت نگرفت و براساس طرحی که صفارزاده داد برای هر رشته با توجه به همان رشته زبان تخصصی طراحی و ارائه شد.

وی یادآور شد: بنابراین صفارزاده طراح ترجمه تخصصی تمامی رشته‌های دانشگاهی بود و براساس طرح او هرکس با توجه به رشته تخصصی‌اش می‌توانست زبان تخصصی متناسب با آن را آموزش ببیند. 

صبوحی همچنین گفت: تلاش‌های طاهره صفارزاده در تصویب 4 واحد درسی براي ترجمه ديني در رشته زبان باعث شد تا نسل بعدی پرورش پیدا کنند که توانستند در ترجمه قرآن، نهج‌البلاغه و سایر متون دینی راهگشا باشند.

این استاد دانشگاه با اشاره به این که صفارزاده پایه‌گذار شعر دینی در قالب نو بود، افزود: قبل از دهه 40 فروغ فرخ‌زاد در ادبیات غیردینی شاخص بود اما صفارزاده در دهه 50 کسی بوده که به شعر نو رنگ و بوی مذهبی داد. 

وی درباره ویژگی‌های ترجمه‌های دینی و قرآنی طاهره صفارزاده گفت: من از خود ایشان شنیدم که برای ترجمه قرآن به مدت 20 سال تفسیر خوانده است. بنابراین ترجمه قرآنی که توسط ایشان صورت گرفت حاصل 20 سال تلاش‌ها و تحقیقات او بود. از ویژگی‌ها این ترجمه می‌توان به سادگی و روانی بودن آن اشاره کرد به گونه‌ای که من محقق سوری عرب‌زبانی را دیدم که می‌گفت از ترجمه قرآن صفارزاده استفاده می‌کنم چرا که بسیار ساده و روان است.

صبوحی افزود: صفارزاده برای ترجمه قرآن از ساعت 6 صبح پشت میزش می‌نشست و قرآن را در دفاتری معمولی آیه به آیه ترجمه می‌کرد.

این استاد دانشگاه در ادامه درباره ویژگی‌های شخصیتی طاهره صفار زاده نیز گفت: صفارزاده بی‌تکبر بود، ساده زندگی می‌کرد و تمام عمرش را براي خدمت به اهل‌بیت (ع) گذاشته بود. او از این که برای کسی کاری انجام دهد خوشحال می‌شد. متاسفانه صفارزاده تنها فرزندش را در پنج سالگی از دست داد اما پس از آن تعدادی از كودكان یتیم را سرپرستی می‌کرد. 

وی با تاکید بر ویژگی صبر و سعه صدر صفارزاده گفت: در دورانی از زندگی‌اش افرادی او را اذیت می‌کردند و با او صادق نبودند اما او در مقابله با تمامی این رفتارها سکوت پیشه می‌کرد و صبر داشت. همان‌طور که گفتم بسیار ساده زندگی می کرد و به حلال و حرام اعتقاد داشت و برای گذران زندگی‌اش تنها از حقوق خودش استفاده می‌کرد و از حقوق همسرش هیچگاه استفاده نکرد.

خبرنگار: الهام عبادتی

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها