چهارشنبه ۳ مهر ۱۳۹۲ - ۱۵:۱۵
افزایش تعداد نويسندگان حوزه كودك ‌و نوجوان پس از انقلاب

حسن احمدی، عضو كارگروه بخش كودك‌و‌نوجوان جايزه ادبي شهيد آويني گفت: تعداد نويسندگاني كه قبل از انقلاب در حوزه كودك و نوجوان فعاليت مي‌كردند بسيار كم بود، در حالي‌كه در سال‌هاي بعد از انقلاب با رشد تصاعدي تعداد نويسندگان اين حوزه روبه‌رو شدیم که بايد آن‌ها را در سطح بين‌الملل معرفي كنيم.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، احمدی در گفت‌وگو ستاد خبري دومين جشنواره كتاب سال مقاومت بين‌الملل اسلامي (جایزه ادبی شهید آوینی)، اظهار كرد: آثاري كه در بخش كودك جایزه ادبی شهید آوینی، براي داوري به دبيرخانه ارسال شده بود، ضعيف بودند و قابل قبول نبودند، اما در بخش نوجوان كتاب‌ها قوي‌تر بودند.

اين نويسنده حوزه كودك و نوجوان افزود: ناشران حوزه كودك و نوجوان از جمله مشكلات نويسندگان به شمار می‌آیند؛ ناشران یا اثر را دير منتشر می‌کنند يا اصلا منتشر نمي‌كنند. به همين دليل كارهاي ضعيف راهی بازار نشر می‌شود. البته انتشارات روايت فتح با وجود گرانی کاغذ و مشکلاتی که در حوزه نشر وجود دارد، با برنامه‌ريزي به چاپ و انتشار كتاب‌های حوزه كودك‌ونوجوان رو آورده است.

نویسنده کتاب «باران که می‌بارید» ادبیات ایران را در دنیا مهجور معرفی کرد و گفت: ما نویسندگانی داریم که می‌توانند در سطح بین‌المللی مطرح شوند، اما متاسفانه نه با زبان بین‌الملل آشنا هستند و نه کتاب‌ها فرصت و امکان ترجمه پیدا می‌کنند. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و ناشران دولتی نیز به این مساله توجه نکرده‌اند.

وي بی‌توجهی به ادبيات ترجمه را يكي دیگر از مشكلات ادبيات كودك و نوجوان در سال‌هاي پس از انقلاب دانست و گفت: آثار نويسندگان ايراني از ارزش بالايي برخوردارند و چنان‌چه ترجمه شوند با استقبال روبه‌رو مي‌شوند.

احمدي افزود: در دوران قبل از انقلاب به غير از تعداد اندكي از نويسندگان و شاعراني كه در مجله‌های پيك كار مي‌كردند كمتر نويسنده‌اي ادبيات كودكان و نوجوانان را به‌ويژه در عرصه ادبيات خردسال جدي مي‌گرفتريال اما بعد از انقلاب دوستان زيادي وارد اين حوزه شدند كه بسيار خوب هم كار كرده‌اند.

اين نويسنده اظهار کرد: در سال‌هاي اخير تحول خوبي در حوزه ادبيات كودك و نوجوان صورت گرفته است به‌گونه‌ای که آثار بسياري اين قابليت را دارند كه جهاني شوند.

احمدي گفت: ترجمه آثار ايراني به زبان‌های دیگر و ترجمه آثار خارجي به زبان فارسي باعث ايجاد تبادل و ارتباط ميان نويسندگان هر حوزه در سراسر جهان می‌شود. اين كار باعث تقويت كار نويسندگان و مترجمان خواهد شد.

وي افزود: به طور كلي مي‌توان گفت كه اميدواري زيادي براي پيشرفت هر چه بيشتر ادبيات كودك و نوجوان وجود دارد و با توجه به اين‌‌كه قلم‌ها پخته‌تر شده‌اند و نويسندگان بهتر كار مي‌كنند آينده خوبي را مي‌توان براي ادبيات كودك و نوجوان پيش‌بيني كرد.

احمدي بیان كرد: يكي از ويژگي‌هاي مهم ادبيات انقلاب اسلاميريال به‌ويژه در حوزه كودك ونوجوان، نگاه تخصصي آن است و اين سبب شده تا مخاطبان استقبال بيشتري از آن داشته باشند.

نويسنده كتاب «آن سوي مه» گفت: هر جشنواره‌ای این فایده را دارد که كتاب‌ها را در سطح جامعه معرفی می‌کند. در این میان خبرگزاري‌ها و رسانه‌هاي ديگر به معرفي و اعلام آثار برگزيده مي‌پردازند و روي آن تمركز مِي‌كنند. اين موضوع باعث تشويق و ايجاد انگيزه در نويسندگان و ناشران می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط