یکشنبه ۲۳ دی ۱۳۸۶ - ۱۳:۲۴
«داشتن و نداشتن» ارنست همینگوی دوباره ترجمه می‌شود

رمان «داشتن و نداشتن» اثر ارنست همینگوی، نویسنده امریکایی و برنده جایزه نوبل ادبیات،‌ توسط خجسته کیهان ترجمه می‌شود. ترجمه قبلی این کتاب ۴۶ سال پیش توسط پرویز داریوش منتشر شده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خجسته کیهان، ترجمه جدیدی از رمان «داشتن و نداشتن» اثر ارنست همینگوی را به بازار کتاب ایران عرضه می‌کند.

این رمان با نام اصلی «To have and Have Not»، در سال ۱۹۳۷ توسط همینگوی به تالیف در آمده است. این کتاب بعدتر توسط ویلیام فاکنر به فیلمنامه تبدیل شده و هاوارد فاوکس فیلمی بر اساس آن تهیه کرده است.

یکی از عبارات این داستان نیز به مثلی معروف در ادبیات امریکا تبدیل شده است. عبارتی با این مضمون :«همه‎ ادبیات مدرن آمریکایی از یک کتاب نوشته مارک تواین به نام هکلبری فین می‌آید»

ارنست همینگوی، خالق رمان‌هایی چون «پیرمرد و دریا» و «وداع با اسلحه»، 46 سال پیش در ۲ ژوئیه (۱۱ تیر)۱۹۶۱ میلادی، هنگامی که به تمیز‌کردن تفنگ شکاری خود مشغول بود، به اشتباه هدف اصابت گلوله تفنگ خود قرار گرفت و در ۶۳ سالگی، دیده از جهان فرو بست.

از این نویسنده که در عمر خود به نوشتن داستان کوتاه، روزنامه نگاری و خلق رمان‌های داستانی پرداخته است، به عنوان درخشان‌ترین چهره ادبیات قرن بیستم ایالات متحده نام می‌برند.

عکس همینگوی در سال ۱۹۳۷ میلادی به عنوان جلد نشریه تایمز منتشر شد. او در سال ۱۹۵۳ به جایزه ادبی پولیتزر دست یافت و تنها یک سال بعد در ۱۹۵۴ جایزه نوبل ادبیات را به دست آورد.

از این نویسنده دوازه رمان و بیش از ده مجموعه داستان کوتاه باقی مانده است.

همینگوی در ایران توسط مترجمانی چون نجف دریابندری، پرویز داریوش و ابراهیم گلستان شناخته شده است. 

رمان «داشتن و نداشتن» پس از طی مراحل ترجمه، توسط نشر افق به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.

ترجمه قبلی این رمان توسط پرویز داریوش و در سال ۱۳۴۰ به بازار کتاب ایران عرضه شده است و نسخه‌های این ترجمه هم‌اکنون در بازار کتاب ایران نایاب هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط