چهارشنبه ۳ مرداد ۱۳۸۶ - ۱۴:۳۴
«گزارش یک آدم ربایی» ماركز به ایران رسید

«گزارش یک آدم ربایی» اثر گابریل گارسیا مارکز، نویسنده کلمبیایی و خالق رمان «صد سال تنهایی» برای اولین بار توسط کیومرث پارسای از زبان اصلی به فارسی ترجمه شده و به زودی به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود. اين كتاب ماجرای گروگانگیری 9 روزنامه نگار است که به علت نزدیکی با رییس جمهور کلمبیا، به گروگان گرفته شده‌اند. دختر رییس جمهور این کشور نیز در میان گروگان‌ها حضور دارد. نويسنده در این داستان، خشونت و وحشتی که در این ماجرا وجود داشته را به خوبی به تصویر کشیده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «گزارش یک آدم ربایی»، نوشته‌ای از گابریل گارسیا مارکز، نویسنده کلمبیایی و برنده جایزه نوبل سال 1982 میلادی، برای اولین بار از زبان اصلی به فارسی ترجمه شده است.

کیومرث پارسای، مترجم این کتاب که پیشتر رمان «صد سال تنهایی» این نویسنده را به فارسی ترجمه کرده بود در مورد این کتاب توضیح داد:مارکز در این کتاب، ماجرای «پابلو اسکوبار»، پرآوازه‌ترین جنایتکار تاریخ کشور کلمبیا را به تصویر می‌کشد. این کتاب با سبکی کاملآ ژورنالیستی و به صورت مستند تدوین شده است و از این جهت برای مخاطب فارسی زبان که بیشتر با رمان‌های مارکز آشناست، اثر جدیدی محسوب می‌شود.

وی اضافه کرد: اين كتاب ماجرای گروگانگیری 9 روزنامه نگار است که به علت نزدیکی با رییس جمهور کلمبیا، به گروگان گرفته شده‌اند. دختر رییس جمهور این کشور نیز در میان گروگان‌ها حضور دارد. نويسنده در این داستان، خشونت و وحشتی که در این ماجرا وجود داشته را به خوبی به تصویر کشیده است.

این مترجم «گزارش یک آدم ربایی» را روایت خشونت‌ها و جنایت‌های رایج در کشور کلمبیا توصیف کرد و افزود: مارکز در این کتاب، واقعیت‌های سرزمین پدری خود را روایت کرده است و در واقع انتقادی تند و تیز را به کشور خود روا داشته است.


«گزارش یک آدم ربایی» در سال 1996 توسط مارکز به انتشار رسید و تاکنون به بسیاری از زبانهای زنده دنیا ترجمه شده است. این كتاب برای اولین بار است که از زبان اصلی به فارسی ترجمه می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها