پروين جلوهنژاد از به پایان رسیدن ترجمه رمان «گمشدگان» نوشته «مارگريت پترسون»برای نوجوانان خبر داد. به گفته جلوهنژاد، قهرمانان اين داستان پس از مدتها زندگي با خانوادههايشان متوجه ميشوند كه فرزند خوانده هستند._
وي ادامه داد: داستان این کتاب از آن جا آغاز ميشود كه دو پسر نوجوان داستان كه مدتهاست با خانوادههايشان زندگي ميكنند متوجه ميشوند فرزندان واقعي آنها نيستند.
مترجم كتاب «ماده شیر سركش» افزود: اين دو دوست پس از فهميدن جريان فرزندخواندگي؛ زندگيشان دگرگون ميشود. آنها از آن پس سعی می کنند که شیوه زندگی فرزندخواندهها را کشف کنند و دراین راستا مدام از فضايي به فضاي ديگر سفر ميكنند.
جلوهنژاد متولد ۱۳۳۲ شهر اصفهان است و تحصيلاتش را در رشته ادبيات انگليسی در دانشكده دماوند گذرانده است. وی سال ۱۳۷۲ وارد شورای كتاب كودك شده و از سال ۱۳۷۴ به مدت شش سال در بررسی كتابهای كودک و نوجوان با شورا همكاری كرده است.
نخستین كتاب اين مترجم به نام «قشنگترین داستانهای دنیا» در دو جلد و در سال ۱۳۷۵ از سوی نشر فرزانگان به كتابفروشیها آمد. وی مترجم كتابهايی چون «جسد»، «ماده شیر سركش»، «زنی كه مردانه اسب میراند»، «در پناه ایزدبانو»، «من، خوان دو پارخا»، «ماده شیر سرکش»، «اردوی آخر هفته» و «در انتظار باران» است.
نظر شما