محمود جعفریدهقی، رئیس انجمن ایرانشناسی و استاد فرهنگ و زبانهای باستان در نشست نقد و بررسی کتاب «بوطیقا و سیاست در شاهنامه» تاکید کرد که دهقانان صاحب ملک بودهاند و زارعینی داشتند که روی زمینهایشان کار میکردند؛ بنابراین فردوسی نیاز مادی نداشته که ۳۰ سال برای سرودن شاهنامه وقت بگذارد تا پولی به دست آورد.
مسعود سفلایی بیان کرد: بُعد فنی و دانشگاهی در ترجمه کتابهای سینمایی قدیم پُررنگ بوده است.
رامتین شهبازی گفت: ضعف نظریهپردازی در حوزه هنر تنها به سینما بازنمیگردد.
انتشارات بهنشردر فهرست پرفروشترین کتابهای خود در سی و چهارمین نمایشگاه بینالمللي کتاب تهران شاهد حضور ۱۳ عنوان کتاب است که به گفته مدیرعامل انتشارات بهنشر، رمانها و داستانهای مذهبی با بیشترین استقبال از سوی مراجعه کنندگان مواجه بودهاند.
بهروز واثقی، نویسنده «ماجراهای آشپزی سامان و فینگیل» در این نشست گفت: کتابهای کمیک محدود هستند؛ چون هزینه تولید آنها بالاست؛ اما ناشران باید دستکم بخشی از سرمایهشان را صرف این کار کنند که بچههای این سرزمین را با فرهنگ و تاریخ کشورشان آشنا کنند.
نائبرئیس دوم کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی با اشاره به اینکه به دنبال تصویب طرح «حمایت از صنایع خلاق فرهنگی و اقتصاد فرهنگ» هستیم، تصویب نهایی این طرح را در حل مشکلات نشر مؤثر دانست.
کتاب «آزندستان» از حرفنویسی متنها و تصویر قطعات برخوردار است و بهطور خاص میتواند برای دانشجویان فرهنگ و زبان و علاقهمندان به زبانهای باستانی مفید و قابل توجه باشد.
با گذشت ۹ روز از نمایشگاه کتاب 1402، ناشران بر استقبال پُرشور مردم و فروش خوب توافق نظر دارند، اما درباره پیوند «سامانه خرید از کتابفروشی»، فواید و چالشهای متفاوتی را مطرح میکنند.
رئیس طبع و نشر و مطبوعات وزارت فرهنگ تاجیکستان گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در سطح خاورمیانه بینظیر است و مشارکت مردم و سایر کشورها در آن عالی است.
مدیرکل روابط عمومی و امور بینالملل نهاد کتابخانههای عمومی کشور معتقد است: نهاد در این دوره برای دیدار چهرهبهچهره با کاربران و معرفی خدمات نسل جدید کتابخانهای در نمایشگاه کتاب حاضر شده است.