حسن بلخاری رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، طی پیامی درگذشت استاد حسن انوشه، پژوهشگر تاریخ و زبان و ادبیات فارسی و سرپرست گروه نویسندگان دانشنامه ادب فارسی را تسلیت گفت.
آذرتاش آذرنوش، معتقد است که زندهیاد حسن انوشه در کار ترجمه تکلیف خودش و نوع حوزهای که میخواهد در آن ترجمه کند و حتی موضوع فعالیتهایش را نیز مشخص کرد و از این رو توانست یک منبع حجیم مثل «تاریخ ایران کمبریج» را ترجمه کند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پیامی ضمن تسلیت درگذشت حسن انوشه (مترجم و پژهشگر حوزه فرهنگ، تاریخ و زبان و ادبیات فارسی) گفت: مرحوم انوشه کیمیای دانش و خرد را با فضیلت فروتنی و اخلاق مداری آراسته بود.
مدیرعامل خانه کتاب با ارسال پیامی، درگذشت استاد حسن انوشه نویسنده، پژوهشگر تاریخ، زبان و ادب فارسی و سرپرست گروه نویسندگان دانشنامه ادب فارسی را به جامعه علمی و فرهنگی کشور تسلیت گفت و اظهار داشت: زنده یاد حسن انوشه عمر خود را وقف فرهنگ کرده بود.
دانشنامه مازندران که انوشه قرار بود منتشر کند علیالقاعده پیراسته از تعصبات لوس و تشبثات بیمزه بود و بر مبنای مستندات علمی به معرفی این تکّه از خاک ایران میپرداخت.
علی اشرف صادقی، زبانشناس پیشکسوت کشورمان معتقد است که زندهیاد حسن انوشه از آن دست افرادی بود که به دنبال علم بود و نه پول درآوردن و در این راستا گفت: انوشه علم را برای علم میخواست تا شاهد پیشرفت آن باشد.