پنجشنبه ۸ تیر ۱۴۰۲ - ۱۵:۳۲
ترجمه «نسل پی» منتشر شد

ترجمه رمان «نسل پی» نوشته ویکتور پلوین با ترجمه محمد رزازیان راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی بازار مصرف بزرگی را به وجود آورده است، اما چگونه می‌توانید به نسلی که تنها با پپسی‌کولا بزرگ شده‌اند، چیزی بفروشید؟ زمانی که شاعری نومید به‌نام تاتارسکی شغلی در زمینه‌ی نویسندگی برای آگهی‌هایی تبلیغاتی پیدا می‌کند، متوجه می‌شود استعدادی دارد تا روس‌ها را تحت تأثیر تبلیغات به سبک غربی قرار دهد. اما موفقیتش او را به دنیای سورئال کارچاق‌کن‌های سیاسی، گانگسترها، تجربه‌ مواد مخدر و روح چگوارا می‌برد.

«نسل پی» که در روسیه کتابی محبوب است، طنزهای ابزورد و گزنده‌ای را به نمایش می‌گذارد که ویکتور پلوین را در میان جوانان امروزی روسی به عنوان سوپراستاری که مهر عدم تأیید بر دنیای ادبی محافظه‌کار مسکو زده، سر زبان‌ها انداخته و البته تحسین منتقدان در سراسر جهان را به دست آورده است.

ویکتور پلوین نویسنده‌ روس‌تبار معاصر است. وی نویسنده‌ رمان‌های «اومون را»، «بی‌اعتبار» و «نسل پی» است و کتاب‌های پلوین جوایز زیادی از جمله جایزه‌ بوکر روسی کوچک در سال ۱۹۹۳ و جایزه‌ پرفروش‌ترین رمان روسیه در سال ۲۰۰۴ را دریافت کرده‌اند.

رمان «نسل پی» که در سال ۱۹۹۹ منتشر شد، بیش از سه و نیم میلیون نسخه در جهان به فروش رفت و همچنین جایزه ریچارد آلمان را برای پلوین به ارمغان آورد.
نشر نیماژ کتاب «نسل پی» را با ترجمه محمد رزازیان در ۳۵۲ صفحه و قیمت ۲۴۸ هزار تومان عرضه کرده است.
 




 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها