وی افزود: از این کتاب در قالب طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی حمایت شده است. ناشر این کتاب قرار است آن را به صورت گسترده در شبکه پخش کتاب این کشور توزیع کند.
رستمی ادامه داد: برای فعالیتهای بعدی در زمینه انتشار کتاب نیز دفتر اول مثنوی را برای ترجمه به یک مترجم دادهام. البته در اتیوپی مترجم مسلط به زبان فارسی نداریم که بتواند متن را به ادبیات سلیس و روان برگرداند و این مشکل بزرگی است.
رایزن فرهنگی ایران در اتیوپی همچنین درباره جامعه اتیوپی گفت: اتیوپی ۱۱۰ میلیون جمعیت دارد که ۴۳ میلیون مسلمانند و مابقی مسیحی ارتودوکس. مسلمانان این کشور نیز بیشتر شافعی صوفی هستند و این فرهنگ تصوف در آنجا بسیار زیباست و بسیار هم ریشه دارد. جمعیت این کشور بسیار اهل گفتوگو هستند بنابراین همیشه در صلح و صفا و تعامل با هم زندگی کردهاند. بسیاری تلاش کردند تا تفرقه مذهبی در اتیوپی درست کنند، اما موفق به این کار نشدند.
وی اضافه کرد: مسیحیان اتیوپی هم دو پاتریاریک دارند که مساله عجیبی در دنیای ارتودوکس است. یک پاتریاریک کارهای رسمی کلیسا را انجام میدهد و دیگری هم پاتریارک اداری است. پاتریاریک قدیمی در دولت قبلی اتیوپی حدود ۲۹ سال قبل از کشور تبعید شده بود و به همین دلیل در آمریکا سکنی داشت. در دولت جدید، نخست وزیر دکتر ابی احمد خودش مستقیما به آمریکا رفت و او را به کشورش باز گرداند. سمت پاتریارک هم سمتی نیست که بشود از کسی خلع کرد و پاتریارک تا پایان عمر این سمت را بر عهده دارد. چون پاتریارک قبلی در قید حیات بود، پاتریارک پناهده شده هم آمد و در نهایت کار را بین خود تقسیم کردند. کلا بزرگان مذهبی آنجا با دولت همسو هستند تا تنش مذهبی اوج نگیرد چون به شدت این پتانسیل وجود دارد.
نظر شما