در تابستانه کتاب امسال داستان خارجی با 33050 نسخه، دین با 29489 نسخه، داستان ایرانی با 27822 نسخه، روانشناسی با 18936 نسخه، ادبیات خارجی (شعر، طنز، نمایشنامه، مقاله ...) با 18134 نسخه و شعر فارسی با 16462 نسخه در صدر آمار موضوعی پرفروشترین کتابهای عمومی قرار دارند.
پرفروشترین کتابها:
در میان 10 اثر پرفروش ادبی ترجمه، تمامی کتابها سابقه حضور در فهرست پرفروشهای طرحهای فصلی موسسه خانه کتاب را دارند و میتوان گفت که کتابی نیست که برای نخستین بار در این فهرست قرار گرفته باشد. از طرفی آمار 100 کتاب پرفروش طرح به ما این نکته را گوشزد میکند که یک عنوان کتاب با فروش 125 نسخهای در دوره برگزاری طرح میتوانست به عنوان اثر پرفروش معرفی شود.
رتبه | نام کتاب | نام نویسنده | نام مترجم | ناشر | تعداد فروش |
---|---|---|---|---|---|
1 | ملت عشق | الیف شفق | ارسلان فصیحی | ققنوس | 1241 |
2 | جزء از کل | استیو تولتز | پیمان خاکسار | چشمه | 905 |
3 | وقتی نیچه گریست | ارویندی. یالوم | سپیده حبیب | قطره | 485 |
4 | دختری که رهایش کردی | جوجو مویز | کتایون اسماعیلی | میلکان | 464 |
5 | من، پیش از تو | جوجو مویز | مریم مفتاحی | آموت | 436 |
6 | دنیای سوفی | وستین گوردر | حسن کامشاد | نیلوفر | 421 |
7 | مردی به نام اوه | فردریک بکمن | فرناز تیمورازف | نون | 404 |
8 | حکایت دولت و فرزانگی | مارک فیشر | گیتی خوشدل | قطره | 327 |
9 | «سهشنبهها با موری» | میچ آلبوم | ماندانا قهرمانلو | قطره | 285 |
10 | عقاید یک دلقک | هاینریش بل | محمد اسماعیلزادهقندهاری | چشمه | 284 |
نویسندگان برتر:
در معرفی نویسندگان پرفروش نیز تقریبا نام جدیدی پیدا نمیشود و تنها رتبهها تغییر کرده است. نکته جالب حضور نام چند باره فردریک بکمن و پائولو کوئیلو با یک کتاب در فهرست 100تایی است. بکمن با کتاب «مردی به نام اوه» از سوی دو نشر و پائولو با کتاب «کیمیاگر» از سوی سه نشر در این فهرست قرار دارد.
رتبه | نام نویسنده | تعداد کتاب ادبی | تعداد کتابهای غیرادبی | تعداد فروش |
---|---|---|---|---|
1 | الیف شفق | 2 | 0 | 1481 |
2 | جوجو مویز | 4 | 0 | 1369 |
3 | استیو تولتز | 2 | 0 | 1103 |
4 | یالوم | 2 | 2 | 991 |
5 | آلن دوباتن | 3 | 0 | 777 |
6 | داستایفسکی | 4 | 0 | 740 |
مترجمان پرفروش:
در میان پنج مترجم برتر، حضور نام سروش حبیبی با چهار کتاب و صدر نشینی پیمان خاکسار از اتفاقات قابل ملاحظه این دوره است.
رتبه | نام مترجم | تعداد کتاب ادبی | تعداد کتاب غیرادبی | تعداد فروش |
---|---|---|---|---|
1 | پیمان خاکسار | 4 | 0 | 1440 |
2 | ارسلان فصیحی | 2 | 0 | 1436 |
3 | سپیده حبیب | 2 | 2 | 1018 |
4 | مریم مفتاحی | 3 | 0 | 905 |
5 | سروش حبیبی | 4 | 0 | 736 |
ناشران برتر:
در میان ناشران برتر حوزه ترجمه، نشر چشمه همانند حوزه تالیف در رتبه نخست قرار دارد.
رتبه | نام ناشر | تعداد کتاب |
---|---|---|
1 | چشمه | 10 |
2 | قطره | 7 |
3 | نیلوفر | 6 |
4 | ققنوس | 5 |
5 | آموت | 4 |
وقتی همه داستان میخوانند!
با نگاهی به فهرست 100 کتابی پرفروشهای ترجمه نکته حائز اهمیت حضور پررنگ کتابهای داستانی است؛ به شکلی که در این فهرست کتاب شعر، نمایشنامه، فیلمنامه یا اثری نظری کمتر دیده میشود یا به عبارتی اصلا دیده نمیشود.
کتابهای تازه وارد به فهرست پرفروشها:
بسیاری از کتابهایی که در لیست پرفروشها قرار دارد، پیش از این در لیستهای طرحهای گذشته قرار داشتند از این رو به چند کتاب مهم میپردازیم که به تازگی وارد فهرست پرفروشها شدهاند.
«مغازهی خودکشی»
این رمان درباره خانواده تواچ و کسبوکار منحصربهفرد آنهاست. مغازه آنها که مغازه خودکشی نام دارد، به افرادی که قصد خودکشی دارند خدمات ارائه میدهد. خانواده تواچ حتی به مشتریان خود مشاوره خودکشی هم میدهند و انواع و اقسام روشهای مختلف برای پایان دادن به زندگی فلاکتبارشان را به آنها پیشنهاد میکنند. رمان در زمان و مکان نامشخصی اتفاق میافتد. اما چیزی که مشخص است، این است که ناامیدی فراگیر شده و بیشتر مردم دلیلی برای زنده بودن ندارند. شاد بودن و خندیدن از عجیبترین چیزها به شمار میرود و آمار خودکشی بسیار بالا است. در این میان، مغازه خودکشی به خود افتخار میکند که به آدمها کمک میکند تا از شر زندگی راحت شوند. همهچیز در مغازه خودکشی و در خانواده تواچ خوب پیش میرود. پسر خانواده وسایل جدیدی برای خودکشی اختراع میکند و میل به خودکشی روز به روز بیشتر میشود. اعضای خانواده کار خود را به خوبی انجام میدهند تا اینکه آلن به دنیا میآید. آلن برعکس همه آدمهایی است که ما تا به حال در رمان دیدهایم. او شاد است! لبخند میزند و عاشق کمک به دیگران است. قوانین مغازه را رعایت نمیکند و به شکل غیر قابل باوری مثبتاندیش و خوشبین است. رفتارهای آلن کمکم باعث ایجاد تغییرات اساسی میشود.
«سه دختر حوا»
کتاب «سه دختر حوا» در سال 2016 نوشته شده داستان سه زن با نامهای پری، مونا و شیرین است که هر یک در شرایط متفاوت از هم زندگی میکنند؛ شیرین ایرانی، پری ترک و مونا آمریکایی. سه شخصیت زن از سه کشور مختلف به صورت اتفاقی در دانشگاه آکسفورد کنار هم قرار میگیرند و با یکدیگر آشنا میشوند. داستان از زبان پری نگاشته شده است، وقتی او 35 ساله است و در یک مهمانی در استانبول است به یاد خاطرهای میافتد و به عقب و زمان دانشجوییاش برمیگردد و خاطراتش را بازگو میکند. پری در دانشگاه با استادی به نام پروفسور «آزور» آشنا میشود. «آزور» استاد فلسفه پری است که رابطه مرید و مرادی بین آنها شکل میگیرد، و مسیر فکری پری در این داستان تحت تاثیر شخصیت «آزور» قرار میگیرد. هریک از این سه زن در این کتاب بازتابی از جامعه خود هستند و از شکها و تردیدهای خود در اعتقاداتشان میگویند.
«زندگی در پيش رو»
داستان از زبان محمد که او را «مومو» صدا میکنند، روایت میشود و درباره زندگی خودش و افرادی مثل خودش است که در یک ساختمان زندگی میکنند. در این ساختمان زنی به نام «رزا» از آنها مراقبت میکند. رزا زمانی فاحشه بوده و از این کار هزینههاش را تامین میکرد ولی با بالا رفتن سنش این کار را کنار گذاشته و از بچههایی که ناخواسته از مادرانی فاحشه به دنیا میآمدند مراقبت میکند. مادران این بچهها با پرداخت مبلغی به رزا بچههایشان را تحویل میدادند. محمد کسی است که هیچ اطلاعی از والدینش ندارد و از اول پیش رزا بزرگ شده است. هر چند مقرری او قطع شده بود ولی رزا از او مراقبت میکرد. با پیش رفتن در داستان به شخصیت رزا که شخصی بسیار مهربان و خوش قلب است میرسیم و با افرادی آشنا میشویم و اصل داستان از جایی شروع میشود که رزا بیمار میشود و به خاطر وزن بالایش و کهولت سن دیگر نمیتوان به کارهایش برسد حتی زمینگیر هم میشود.
«غرور و تعصب»
در رمان «غرور و تعصب» داستان پیرامون خانواده بنت شکل میگیرد که پنج دختر دارند. با آمدن دو مرد جوان ثروتمند با نام آقای بینگلی و دوستش آقای دارسی به همسایگیشان، خانم بنت امیدوار میشود تا دخترهایش ازدواج کنند و سامان بگیرند. جین، دختر بزرگ خانواده به آقای بینگلی علاقهمند میشود اما خواهر سرزنده و بانشاطش الیزابت، به خاطر تکبّر و انزوای آقای دارسی از او متنفّر است ولیکن با اینکه، الیزابت بنت، دختری عقلگرا از طبقه متوسط و حومهنشین و چارلز دارسی، مردی خوددار و مغرور از طبقه مرفه و شهرنشین است، این دو به تدریج به خصوصیات اخلاقی خوب هم پی میبرند و با افزایش شناخت و آگاهیشان از یکدیگر، خود نیز با تغییرات مثبت و خوب در بینش و شخصیتشان کاملتر میشوند و عشقی واقعی بین این دو ایجاد میشود، و در این بین اتفاقاتی رخ میدهد که جین و آقای بینگلی از هم دور میشوند.
«باب اسرار»
بر اساس معرفی ناشر در پشت جلد این کتاب آمده است: «باب اسرار» کتاب رازهاست. راز شعلهای که اولینبار آتش رابطه شمس و مولانا را برافروخت. راز جنایتی که هفتصد سال از آن میگذرد اما هنوز رد سرخ آن شاهرگ پیکر تصوف است: قتل شمس تبریزی، راز پیوند کیمیا و کارن، راز آن شهر، راز قونیه و رازهایی که هر یک دری است برای گشایش دری دیگر. باب اسرار رمانی است معمایی و عرفانی که همین پیوند دیرینه و در عین حال نو معما و عرفان آن را چنان جذاب کرده که از همان نخستین صفحات مخاطب را با خود همراه میکند. زبان و زمان از مهمترین نقاط قوت و جذابیت کتاباند. از یک سو مولانا و شمس تبریزی در ترجمه فارسی این کتاب فرصت یافتهاند که اندیشههایشان را به زبان خودشان بیان کنند، همان زبان غنی و قوی قرن هفتم که برای ما فارسی زبانان با عرفان و حکمت و زیبایی گره خورده است. از سوی دیگر، حضور شمس تبریزی در قرن حاضر و دنیای مدرن، که با زبان زمانه خودش حرف میزند و به سیاق زمانه خودش لباس پوشیده و رفتار میکند، موقعیتهایی خوش و خیالانگیز خلق کرده است که بر جذابیت داستان، که در لایهای دیگر ماجرایی کاملاً پلیسی و امروزی را روایت میکند، افزوده است.
«مجوس»
«مجوس» را از مهمترین رمانهای قرن بیستم میدانند. سال 2003 بیبیسی برای مشخص کردن محبوبترین کتاب نزد انگلیسیها یک نظرسنجی انجام داد با عنوان big read. طی حدود دو سال نزدیک یک میلیون نفر رای دادند و در نهایت فهرستی صد تایی اعلام شد. مجوس در این فهرست شصت و هفتمین عنوان کتاب شد. سال 1999 نیز مدرن لایبرری یک موسسه انتشاراتی آمریکایی متعلق به رندم هاوس دو فهرست صدتایی از بهترین کتابهای انگلیسی زبان قرن بیستم منتشر کرد که امروزه بسیار به آنها ارجاع میشود. یکی به انتخاب هیئت داوران و یکی به انتخاب خوانندگان. مجوس یکی از معدود کتابهایی بود که در هر دو فهرست حضور داشت. داستان این رمان در دهه ۱۹۵۰ میگذرد و درباره یک جوان انگلیسی است که بهتازگی در رشته ادبیات انگلیسی از دانشگاه آکسفورد فارغالتحصیل شده است. او از انگلستان متنفر است و دنبال شغلی خارج از این کشور است. بهاینترتیب به یونان رفته و در یک مدرسه انگلیسیزبان به تدریس مشغول میشوم. آنجاست که با شخصیت غریبی آشنا میشود و شروع به بازی و کلنجار با او میکند.
فهرست:
بر اساس فهرست آثار پرفروش عمومی کتابهای «ملت عشق»، اثر الیف شفق با ترجمه ارسلان فصیحی از سوی نشر ققنوس، «جزء از کل»، اثر استیو تولتز با ترجمه پیمان خاکسار از نشر چشمه، «وقتی نیچه گریست»، اثر ارویندی. یالوم، اثر سپیده حبیب از نشر قطره، «دختری که رهایش کردی»، اثر جوجو مویز با ترجمه کتایون اسماعیلی از سوی نشر میلکان، «من، پیش از تو»، اثر جوجو مویز با ترجمه مریم مفتاحی از نشر آموت، «دنیای سوفی»، اثر یوستین گوردر با ترجمه حسن کامشاد از نشر نیلوفر، «مردی به نام اوه»، اثر فردریک بکمن با ترجمه فرناز تیمورازف از سوی نشر نون، «حکایت دولت و فرزانگی»، اثر مارک فیشر با ترجمه گیتی خوشدل از نشر قطره، «سهشنبهها با موری»، اثر میچ آلبوم با ترجمه ماندانا قهرمانلو از نشر قطره، «عقاید یک دلقک»،اثر هاینریش بل با ترجمه محمد اسماعیلزادهقندهاری از نشر چشمه، «جستارهایی در باب عشق»، اثر آلن دوباتن با ترجمه گلی امامی از نشر نیلوفر، «پس از تو»، اثر جوجو مویز با ترجمه مریم مفتاحی از نشر آموت، «مغازهی خودکشی»، اثر ژان تولی با ترجمه احسان کرمویسی از نشر چشمه، «سه دختر حوا»، اثر الیف شفق با ترجمه مریم طباطباییها از نشر نون، «زندگی در پيش رو»، اثر رومن گاری با ترجمه لیلی گلستان از نشر ثالث، «سیر عشق»، اثر آلن دوباتن با ترجمه زهرا باختری از نشر چترنگ، «غرور و تعصب»، اثر جین استین با ترجمه رضا رضایی از نشر نی، «شبهای روشن»، اثر داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی از نشر ماهی، «قمار باز»، اثر داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی از نشر چشمه، «هنوز هم من»، اثر جوجو مویز با ترجمه مریم مفتاحی از نشر آموت، «ریگ روان»، اثر استیو تولتز با ترجمه پیمان خاکسار از نشر چشمه، «باب اسرار»، اثر احمد امید با ترجمه فصیحی از نشر ققنوس، «در محلهی كورها»، جمعی از نویسندگان معاصر آلمانیزبان، با ترجمه پروانه طاهری از نشر رایین، «درمان شوپنهاور»، اثر اروین دی. یالوم با ترجمه سپیده حبیب از نشر قطره، «جنگجوی عشق»، اثر گلنن دویل ملتن، با ترجمه سمانه پرهیزکاری از نشر میلکان، «کیمیاگر»، اثر پائولو کوئیلو با ترجمه حسین نعیمی از نشر ثالث، «بلندیهای بادگیر»، اثر امیلی جین برونته با ترجمه رضا رضایی از نشر نی، «ابله»، اثر داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی از نشر چشمه، «زندگی دومت زمانی آغاز میشود كه میفهمی فقط يک زندگی داری»، اثر رافائل ژیئوردانو با ترجمه معصومه خطیبیبایگی از نشر البرز، «مجوس»، اثر جان فاولز با ترجمه پیمان خاکسار از نشر چشمه، «عامهپسند»، اثر چارلز بوکوفسکی با ترجمه پیمان خاکسار از نشر چشمه، «مامان و معنی زندگی: داستانهای رواندرمانی» اثر ارویندی. یالوم با ترجمه سپیده حبیب از نشر قطره، « تصرف عدوانی»، اثر لنا آندرسون با ترجمه سعید مقدم از نشر مرکز، «1984» جورج اورول با ترجمه محمدعلی جدیری از نشر نیلوفر، «ناتور دشت»، اثر سالینجر با ترجمه سیدمحمد نجفی از نشر نیلا، «جنایت و مکافات»، اثر داستایفسکی با ترجمه احد علیقلیان از نشر مرکز، «پیرمرد و دریا»، اثر ارنست همینگوی با ترجمه نجف دریابندری از نشر خوارزمی، «خداحافظ گاری کوپر»، اثر رومن گاری با ترجمه سروش حبیبی از نشر نیلوفر، «بار هستی»، اثر میلان کوندرا با ترجمه پرویز همایونپور از نشر قطره، «کوری»، اثر ژوزه ساراماگو با ترجمه مهدی غبرائی از نشر مرکز، «کافکا در کرانه»، اثر هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرائی از نشر نیلوفر، «مرشد و مارگریتا»، اثز بولگاکوف با ترجمه عباس میلانی از نشر فرهنگ نشر نو، «بادبادک باز»، اثر خالد حسینی با ترجمه مهدی غبرائی از نشر نیلوفر، «قلعه حیوانات، اثر جورج اورول با ترجمه جامی، «کیمیاگر»، اثر پائولو کوئیلو با ترجمه آرش حجازی از نشر کاروان، «جنگ چهرهی زنانه ندارد»، اثر سوتلانا آلکسیویچ با ترجمه عبدالمجید احمدی از نشر چشمه، «كتابفروشی كوچک بروكن ويل»، اثر کاتارینا بیوالد با ترجمه لیلا کرد از نشر کتابکولهپشتی، «ما تمامش میكنيم»، اثر کالین هوور با ترجمه آرتمیس مسعودی از نشر آموت، «چنين گفت زرتشت»، اثر نیچه با ترجمه داریوش آشوری از نشر آگه، «صد سال تنهایی»، اثر گابریل گارسیا مارکز با ترجمه بهمن فرزانه از نشر امیرکبیر، «مردی به نام اوه»، اثر فردریک بکمن با ترجمه حسین تهرانی از نشر چشمه، «کیمیاگر»، اثر پائولو کوئیلو با ترجمه دلآرا قهرمان از نشر و پژوهش فرزانروز و «عشق در زمان وبا»، اثر گابریل گارسیا مارکز با ترجمه بهمن فرزانه از نشر ققنوس آثار ادبی هستند که در میان فهرست 100 اثر ترجمه عمومی قرار گرفتهاند.
نظر شما