سه‌شنبه ۷ آبان ۱۳۸۷ - ۱۵:۳۴
دو نمایشنامه دیگر از پینتر ترجمه شد

نمایشنامه «کلکسیون» به همراه يك نمايشنامه ديگر از آثار هارولد پینتر، برنده بریتانیایی نوبل ادبیات، به فارسی ترجمه شد. این دو نمایشنامه که مرحله فهرست‌نویسی را پشت سر گذاشته‌اند، در قالب کتابی واحد در ایران چاپ می‌شود._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه رضا دادویی از دو نمایشنامه «کلکسیون» و «فاسق» از آثار هارولد پینتر به پایان رسید. این دو نمایشنامه در قالب کتابی واحد به نام «کلکسیون و فاسق» از سوی موسسه انتشاراتی «سبزان» روانه کتاب‌فروشی‌های ایرن می‌شود.

این ششمین جلد از آثار نمایشی هارولد پینتر است که توسط این انتشارات به چاپ می‌رسد. این انتشارات چند ترجمه دیگر از آثار پینتر را با ترجمه همین مترجم تا کنون منتشر کرده و یا در در دست چاپ دارد. از میان این کتاب‌ها می‌توان به آثاری چون: «اتاق و بالابر غذا»، «درد مختصر و آسایشگاه»، «از خاکستر به خاکستر و زبان کوهستانی» و «جشن تولد» اشاره کرد. تمام کتاب‌های این مجموعه ترجمه دو نمایشنامه از آثار این نمایشنامه‌نویس انگلیسی را در خود جای داده‌اند.

نمایشنامه «کلکسیون» از آثار قدیمی این نمایشنامه‌نویس است. وی در ۳۱ سالگی و در سال ۱۹۶۱ میلادی این نمایشنامه ‌را نوشته و چاپ کرده است. «کلکسیون» که رگه‌هایی از کمدی در آن دیده می‌شود، ماجرای دو زوج را نقل می‌کند که یکی از آن‌ها در لندن و دیگری در چلسی زندگی خود را سپری می‌کنند. داستان نمایش با یک تلفن ناشناس آغاز می‌شود و ماجراهایی سلسله وار شکل می‌گیرد. این نمایشنامه پیش‌تر یک بار توسط منیژه کامیاب به فارسی ترجمه شده است. 

از پینتر نویسنده، نمایشنامه‌نویس و کارگردان انگلیسی تاکنون آثاری چون: «سرایدار»، «خیانت»، «وقت ضیافت»، «جشن تولد» و «درد مختصر» به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است. این نویسنده ۷۸ ساله سال ۲۰۰۵ میلادی به جایزه نوبل ادبیات دست یافت.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها