مدیر موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان:
هدف استاد انصاریان از ترجمه اصول کافی، بازگشت این اثر به منازل مردم بود
مدیر موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان ضمن اعلام رونمایی از ترجمه اصول کافی به قلم استاد حسین انصاریان در روز پنجشنبه هفته جاری، گفت: هدف استاد انصاریان از ترجمه اصول کافی، بازگشت این کتاب به منازل مردم بوده است.
وی اعلام کرد: مراسم رونمایی از ترجمه اصول کافی به قلم استاد حسین انصاریان، روز پنجشنبه (22 آذرماه) ساعت 9:30 صبح با سخنرانی حججالاسلام و المسلمین واعظی و نظری منفرد و با حضور استاد انصاریان در تالار شیخ طوسی دفتر تبلیغات اسلامی استان قم برگزار میشود.
صابریان گفت: موسسه فرهنگی دارالعرفان، متکفل تنظیم و نشر آثار استاد انصاریان است که تاکنون بیش از 150 اثر در قالب 200 جلد کتاب توسط این استاد گرانقدر منتشر شده است و آخرین اثر وی با عنوان ترجمه اصول کافی که توسط این موسسه آماده شده به زودی وارد بازار نشر میشود.
مدیر موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان با بیان اینکه آثار استاد انصاریان در حوزه ترجمه زیاد بوده است، تصریح کرد: یکی از قدیمیترین ترجمههای صحیفه سجادیه برای استاد انصاریان است.
حجتالاسلام صابریان ترجمه قرآن کریم را برترین اثر این استاد گرانقدر معرفی کرد و گفت: در حال حاضر 100 ناشر، متکفل نشر این اثر ارزشمند استاد انصاریان هستند.
وی در ادامه فعالیتهای موسسه دارالعرفان را مورد توجه قرار داد و بیان کرد: فعال بودن حوزه سمعی بصری با 18 هزار ساعت سخنرانی در موضوعات غیرتکراری و احیاء آثار مکتوبی که متکفل نشر نداشته ازجمله فعالیتهای این موسسه بوده است.
مدیر موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان به نخستین کتابخانه تخصصی در این موسسه اشاره کرد و افزود: کتابخانه تخصصی امام سجاد (ع) نخستین کتابخانه تخصصی این موسسه است که قریب به دو هزار عنوان کتاب پیرامون امام سجاد (ع) در آن وجود دارد.
حجتالاسلام صابریان کتاب اصول کافی را به عنوان یکی از معتبرترین، شریفترین و مهمترین کتب احادیث شیعه معرفی کرد و تصریح کرد: این کتاب با توجه به همزمان بودن حیات مرحوم ثقهالاسلام کلینی (ره) با زمان غیبت صغری امام زمان (عج) اعتبار بسیاری دارد که به زبان عربی در دو جلد و در طول ۲۰ سال جمعآوری شده است.
مدیر موسسه علمی تحقیقاتی دارالعرفان ادامه داد: کتاب الکافی در سه بخش اصول، فروع و روضه تألیف شده ولی با توجه به اینکه اصول کافی برای عموم مردم کاربرد دارد، استاد انصاریان فقط نسبت به ترجمه اصول اقدام کرده است.
وی با بیان اینکه 499 باب و 3 هزار و 881 حدیث در اصول کافی وجود دارد، افزود: ترجمه مرحوم کمرهای یکی از ترجمههایی است که از این کتاب وجود دارد ولی با توجه به اینکه مربوط به ۸۰ سال پیش میشود و دارای مشکلاتی در زمینه قلمی، ادبیاتی و ثقیل بودن ترجمه است، استاد انصاریان نسبت به ترجمه جدید این کتاب اقدام کرده است.
حجتالاسلام صابریان با بیان اینکه هدف استاد انصاریان از ترجمه اصول کافی، بازگشت این کتاب به منازل مردم بوده است، تصریح کرد: کتاب کافی یکی از معتبرترین کتب روایی شیعه بوده است اما متأسفانه به دلیل عدم شناخت نسبت به این اثر ارزشمند، در این روزها کمتر مورد اقبال عمومی قرار میگیرد و لازم است قدمهای بیشتری در معرفی این کتاب شریف به عموم جامعه برداشته شود.
مدیر موسسه فرهنگی دارالعرفان، ادامه داد: کتاب اصول کافی که مباحث اعتقادی و اخلاقی را با نکات بسیار آموزنده دربردارد، در پنج جلد ترجمه شده و پایین هر روایت، ترجمه آن آمده است و با توجه به ترجمه سلیس و روانی که دارد برای فهم عموم مناسب است.
وی با بیان این مطلب که گاهی ترجمه روایات از قرآن هم سختتر میشود، اظهار داشت: نکتهای که در این اثر مطرح بوده این است که از طرفی مترجم بیش از نیمقرن با جامعه مخاطب خود ارتباط تنگاتنگ داشته است که این اثر را به سمت قابلفهم بودن برای عموم مردم حرکت میدهد و از طرف دیگر مترجم این اثر، ترجمه قرآن، نهج البلاغه، صحیفه سجادیه و دیگر کتب مهم را تجربه کرده است.
نظر شما