چهارشنبه ۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۷ - ۱۶:۴۸
گرانی ارز ناشران خارجی را بی‌نصیب گذاشت

نزدیک به پایان سی‌و‌یکمین نمایشگاه کتاب تهران سری به بخش ناشران عربی زده و از شرکت‌کنندگان نظرشان در مورد این دوره از نمایشگاه را جویا شدیم. ناشران عرب یکصدا به پایین آمدن فروش خود در این دوره اشاره کرده و دلیل آن را نوسانات ارزی می‌دانستند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) - مریم سیفی‌پور: سی‌و‌یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با حضور ناشران خارجی در حال سپری کردن هشتمین روز خود است. ناشرانی از کشورهای عراق، سوریه، مصر، لبنان و دیگر کشورهای عربی در این دوره از نمایشگاه کتاب تهران حضور داشته و به عرضه کتاب‌هایشان می‌پردازند.

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در روزهای پایانی نمایشگاه به سالن ناشران عربی رفته و با ناشران سوری، مصری، لبنانی و عراقی حاضر در نمایشگاه گفت‌و‌گویی پیرامون ارزیابی آن داشته است. 

ماهر عبدالحلیم، مدیر انتشارات «اقراء» از کشور سوریه هدف خود از حضور در نمایشگاه کتاب تهران را آمیختگی فرهنگ عربی با فرهنگ ایرانی بیان کرده و گفت: «از بدو شروع نمایشگاه کتاب تهران هرساله در این نمایشگاه شرکت کرده‌ایم و همواره هم راضی بوده‌ایم. نمایشگاه کتاب تهران از مهم‌ترین نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب، هم از لحاظ مساحت و هم تعداد مشارکت‌کنندگان در سطح منطقه است. اما امسال اوضاع کاملا متفاوت از سال‌های پیش بوده است. به سبب گرانی ارز و تفاوت قیمت‌های داخلی و خارجی بدترین سال حضورمان در نمایشگاه را می‌گذرانیم. بازدیدکنندگان بسیاری از غرفه ما دیدن می‌کنند؛ اما بیشترشان دست خالی برمی‌گردند. هیچ خرید و فروشی صورت نمی‌گیرد و این موضوع ما را  کمی دلسرد کرده است.»

بیشتر کتاب‌های که امسال از سوی ناشران عرب در این دوره از نمایشگاه عرضه شده به کتب فقهی و دینی عربی اختصاص دارد. در این میان انتشارات دارالرویه از کشور لبنان عرضه‌کننده میزان متنوع‌تری از کتاب‌ها در غرفه خود بود. ناشر این غرفه در مصاحبه به ایبنا گفت:« غرفه ما امسال علاوه بر کتاب‌های منتشر شده در لبنان، برای اولین بار به نمایندگی از کشور مغرب نیز در این دوره از نمایشگاه حضور دارد. اما می‌توان گفت در این دوره تنها شاهد 20 درصد از فروش کتاب نسبت به سال گذشته هستیم و این وضعیت برای ما اسفبار است.»

او در ادامه دیدار با ناشران و مترجمان ایرانی و عقد قرارداد با آنها را از دیگر عوامل حضور در نمایشگاه دانست و گفت: « ما خواهان ترجمه کتاب‌های از نویسندگان سرشناس ایرانی مانند عبدالکریم سروش، داریوش شایگان و محمدعلی اسلامی ندوشن و دیگر اندیشمندان ایرانی به زبان عربی است اما کسی با ما وارد مذاکره در این موضوع نمی‌شود و ما انگار این‌جا غریب افتاده‌ایم.»

انتشارات دارالقلم و دارالتکوین از سوریه، اعتماد کاظمینی از کشور لبنان، دارالآفاق العربیه از کشور مصر و البراق الثقافه الاطفال از عراق که عرضه‌کننده کتب کودک در غرفه خود بود به همان میزان نارضایتی خود را از عدم فروش کتاب‌هایشان و نیز توقیف برخی از کتاب‌ها در گمرک ابراز کردند.
بسیاری از ناشران عربی نیز حاضر به مصاحبه نشده و از اظهارنظر خودداری کردند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها