معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم افتتاح غرفه صربستان در سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با اشاره به اهمیت توسعه فعالیتهای ادبی دو کشور گفت: ایرانیان اطلاعات اندکی از ادبیات اروپای شرقی دارند و در طول سالهای گذشته بیشترین اطلاعات و تبادلات فرهنگی با کشورهای اروپای غربی بوده است و امیدواریم این روابط با حضور در نمایشگاه کتاب تهران گسترش پیدا کند.
در این مراسم محسن جوادی؛ معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در سخنانی با اشاره به اهمیت توسعه روابط فرهنگی دو کشور ایران و صربستان گفت: در طول سالیان گذشته روابط دیپلماتیک دو کشور زیاد نبود و امیدواریم حضور این کشور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، شروع توسعه روابط فرهنگی دو کشور باشد.
وی ادامه داد: بیشترین اطلاعات ما از ادبیات اروپای غربی است و ایرانیان اطلاع اندکی از ادبیات اروپای شرقی دارند و امیدواریم این نمایشگاه بستر ادبی بسیار مناسبی برای آشنایی بیشتر و بهتر ایرانیان با فرهنگ و ادب صربستان، همچنین آشنایی آنها با فرهنگ و ادب ایران شود.
جوادی درباره لزوم توجه ناشران و اهالی ادب دو کشور به موضوع کتابخوانی، عنوان کرد: توسعه روابط نویسندگان و هنرمندان ایرانی و صربستانی از دیگر دستاوردهای این نمایشگاه به شمار میآید که میتواند با استمرار این برنامهها، ادامه داشته باشد.
همچنین ولادان ووکسوساولیوویچ؛ وزیر فرهنگ صربستان نیز درباره حضور این کشور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، گفت: با حضور در این نمایشگاه تلاش میکنیم بعدهای مختلفی از فرهنگ و تمدن صربستان را به مردم ایران نشان دهیم و فعالیتهای ادبی کشور خود را به صورت گسترده معرفی کنیم.
وی افزود: تعامل نویسندگان ایرانی و صربستانی در حاشیه این حضور، همچنین بحث و تبادل نظر ناشران دو کشور برای ترجمه و انتشار آثار ارزشمند از دیگر برنامههایی است که با حضور در این نمایشگاه دنبال میکنیم.
ووکسوساولیوویچ با بیان اینکه در سایه دیدار نویسندگان و مترجمان میتوانیم فرهنگ و ادب دو کشور را به یکدیگر معرفی کنیم، گفت: به دنبال توسعه همکاریهای فرهنگی میتوان دامنه فعالیتهای ادبی را توسعه داد و غیر از بحث ترجمه، به تولید آثار ارزشمندی از دو کشور اقدام کرد.
در بخش دیگر این مراسم، علیاصغر محمدخانی؛ معاون فرهنگی شهر کتاب نیز در سخنانی با اشاره به حضور ایران در نمایشگاه بلگراد، گفت: با حضور در این نمایشگاه شاهد بودیم که مردم صربستان به کتاب و کتابخوانی به خصوص در حوزه تاریخ و فرهنگ علاقهمند هستند که این موضوع قابل تقدیر است.
وی ادامه داد: در 50 سال گذشته با ترجمه کتاب ایوو آندریچ پلی میان فرهنگ و تمدن دو کشور زده شد اما ارتباط و آشنایی در طول این سالها بسیار محدود بود به طوری که فقط 8 کتاب از صربستان به زبان فارسی ترجمه شده که محدود است، کتابهایی که هریک دربردارنده ابعاد مختلف فرهنگ و درد و رنج مردم این کشور و طنز نویسندگان است.
محمدخانی با بیان اینکه حضور صربستان در نمایشگاه کتاب میتواند به توسعه روابط فرهنگی دو کشور کمک کند، یادآور شد: در تلاشیم با همکاری انجمنها و نهادهای ادبی مختلف در ایران، پلی با ستونهای جدید بین دو کشور راهاندازی کنیم که تکیهگاهی برای اهالی فرهنگ دو کشور به شمار آید.
در بخش دیگر این برنامه، پروفسور دکتر دراگان استنیچ؛ رئیس قدیمیترین موسسه ادبی، فرهنگی و علمی صربستان درباره ادبیات صربستان و زمینه مسلمانی در این حوزه سخنرانی کرد، وی با اشاره به اهمیت اسلام در ادبیات این کشور، گفت: با توجه به اینکه ایران کشوری مسلمان است و صربستان نیز از ادبیات حوزه اسلام بهرهمند است، میتوان زمینههای همکاری مشترکی بین دو کشور ایجاد کرد.
وی افزود: باید تلاش کنیم از این نزدیکی مذهبی در حوزه فرهنگ و ادبیات دو کشور بیشتر بهره بگیریم و زمینههای همکاری خود را توسعه دهیم و نمایشگاه کتاب تهران فرصت خوبی است تا این موضوعات طرح شود.
در این مراسم همچنین گوران پترویچ؛ سخنگوی آکادمی علوم و هنری صربستان نیز دقایقی سخنرانی کرد و سپس غرفه صربستان به طور رسمی افتتاح شد.
غرفه صربستان در نیمطبقه شبستان مصلای امام خمینی (ره) قرار دارد.
سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران 12 تا 22 اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برپا است.
نظر شما