افتخاری دیگر برای برنده نوبل ادبیات 2015؛
کتاب سوتلانا الکسیویچ برنده نخستین دوره جایزه انجمن مترجمان بریتانیا شد
نخستین دوره جایزه انجمن مترجمان بریتانیا برگزار و بلا شایویچ برای ترجمه کتاب «اوقات دستدوم» نوشته سوتلانا الکسیویچ به عنوان برگزیده اعلام شد.
شایویچ مترجم روسی-آمریکایی این کتاب کارشناسی ادبیات تطبیقی از دانشگاه آتلانتا دارد و در دوره کارشناسی ارشد در دانشگاه کلمبیا مترجمی روسی خوانده است. وی در مصاحبهای پس از دریافت جایزه گفت: «همیشه به عنوان یک مهاجر کار ترجمه انجام دادهام. در آغاز شعر و ترانه ترجمه کردم اما کمی بعد احساس کردم علاقه خاصی به ترجمه متونی دارم که منبع الهام مردم در سراسر دنیا خواهد شد.»
«اوقات دستدوم» نوشته سوتلانا الکسیویچ است که در اوکراین به دنیا آمده و در بلاروس بزرگ شده اما در روسیه مینویسد. خانم نویسنده برای چندصدایی بودن داستانهایش معروف است و به همین دلیل هم در سال 2015 برنده جایزه نوبل ادبیات شد. الکسیویچ علاوه بر این برنده جایزه صلح کتابفروشان آلمان و همچنین جایزه مدیسی شده است.
«اوقات دستدوم» تصویر روشنی از کشور روسیه و زندگی مردم عادی در کشور در طول 25 سال گذشته را نشان میدهد. مردم تمام ادوار روسیه از دید نویسنده در این کتاب یک خصوصیت مشترک دارند و آن باور به گذشته پرعظمت کشورشان است.
دنیل هان، مؤسس و مدیر جایزه ترجمه تی ای پس از اعلام برنده گفت: «ترجمه بلا شایویچ فوقالعاده است و از پس همه چالشهایی که نوشته چندصدایی الکسیویچ برای مترجم ایجاد کرد برآمده است. مترجم همانند نویسنده حساسیت زیادی به خرج میدهد تا صدای همه شخصیتهای حاضر در کتاب به درستی شنیده شود.»
«حوا بیرون خرابهها» نوشته آناندا دِوی و ترجمه جفری زوکرمان و «یادداشتهای یک پایاننامه» نوشته تیفانی ریوری و ترجمه فرانچسکا بارری از زبان فرانسه، «عطارد کمعمق» نوشته ویلتا گرِگ و ترجمه الیزابت مارسینیک از زبان لهستانی، «بخش غمانگیز ماجرا این بود» نوشته پرابدا یون و ترجمه موی پوپوکساکول از زبان تایلندی، و «صف» نوشته بسما عبدالعزیز و ترجمه الیزابت ژکِت از زبان عربی از دیگر نامزدهای نهایی اولین دوره جایزه انجمن مترجمان بود.
هدیه مالی جایزه ترجمه تی ای 2 هزار پوند است که به صورت مساوی بین مترجم و ویراستار کتاب تقسیم میشود. تی ای مخفف «انجمن مترجمان»-Translators Association است و توسط مؤسسه نویسندگان حاضر در لندن و با همکاری گروه نویسندگان آمریکا تشکیل شده است. نقش اصلی را در ایجاد این جایزه دنیل هان، نویسنده و مترجم ایفا کرده است. هان در ماه جولای سال 2017 برای کتاب «تئوری کلی فراموشی» یکی از برندگان جایزه 100 هزار یورویی دوبلین بود و از این پول برای ایجاد جایزه ترجمه تی ای استفاده کرد.
نظر شما