جمعه ۱۲ آبان ۱۳۹۶ - ۰۹:۰۰
خبرنگاران غیرحرفه‌ای بلای جان رسانه‌های ادبی شده‌اند

احمد پوری، مترجم مطرح کشورمان معتقد است که خبرنگاران غیرحرفه‌ بلای جان رسانه‌های ادبی شده‌اند؛ چراکه وقتی رسانه‌ای اقدام به استخدام خبرنگاران غیر‌حرفه‌ای و نا‌آشنا به ادبیات می‌کند، نه تنها به نویسندگان و مخاطبان کتاب، بلکه به سایر خبرنگاران آن رسانه نیز ظلم می‌کند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، احمد پوری، مترجم، نویسنده و شاعر مطرح کشورمان در بازدید از بیست و سومین نمایشگاه مطبوعات و خبرگزاری‌ها در غرفه موسسه خانه کتاب حاضر و از نزدیک با فعالیت‌های خبرگزاری کتاب ایران و 13 فصلنامه تخصصی این موسسه در نمایشگاه امسال آشنا شد. او همچنین در این بازدید به گفت‌وگو با خبرنگار ایبنا پرداخت.

احمد پوری در این گفت‌وگو عنوان کرد: به نظر من از چند جنبه می‌توان فضای ادبیات را در رسانه‌ها بررسی کرد. فضای مجازی یکی از بخش‌هایی است که می‌توان ساعت‌ها درباره آن بحث کرد؛ چراکه مسیر رسانه‌های ما را تغییر داده‌ و توجهات را از سمت روزنامه و خبرگزاری‌ها به سمت تلگرام و اینستاگرام برده‌ است.

این مترجم مطرح کشورمان در توضیح وضعیت رسانه‌ها ادامه داد: اگر آمار خریداران روزنامه را نسبت به 10 سال پیش مقایسه کنیم، متوجه می‌شویم که تعداد تیراژ نشریات به شدت کاهش یافته است و این تنها مختص ایران نیست و در همه جای دنیا به همین شکل است.

رسانه‌های ادبی امنیت بقا ندارند
نویسنده کتاب «پشت درخت توت» با اشاره به مشکلات رسانه‌های امروز گفت: رسانه‌ها به طور منظم حمایت نمی‌شوند و در نتیجه امنیت دراز مدت وجود ندارند. به اعتقاد من نشریه‌ای که مشکل مالی دارد نمی‌تواند استقلال داشته باشد. گاهی نیز مشاهده می‌کنیم که 10-12 نفر فرد مستقل دور هم جمع می‌شوند و یک رسانه خوب را تشکیل می‌دهند اما به دلیل مشکلات مالی، زمانی که در حال رسیدن به هدف خود هستند، آن نشریه ‌تعطیل می‌شود.

پوری با اشاره به اهمیت به کارگیری نشریات از خبرنگاران حرفه‌ای عنوان کرد: داشتن یک کادر قوی برای نشریات امروز بسیار مهم است. نشریه‌ای می‌تواند یک کادر قوی و قابل قبول داشته باشد که در آن رسانه امنیت شغلی وجود داشته باشد. گاردین بیش 100 سال سابقه دارد و وقتی کسی از فیلترهای آن رد می‌شود و به استخدام این رسانه درمی‌آید، می‌داند که در یک مکان فرهنگی مطمئن فعالیت می‌کند؛ رسانه‌ای که قرار است از تمام استعدادهای او استفاده کند.

این مترجم کشورمان با اشاره به مشکلات خبرنگاران گفت: وقتی امنیت شغلی وجود نداشته باشد، کادر حرفه‌ای جای خود را به کادر ضعیف می‌دهد، کادری که با کتاب غریبه است و فقط برای گرفتن حقوق در رسانه استخدام شده و نه شناختی از ادبیات دارد و نه دغدغه‌های آن برایش مهم است.

مترجم آثار ناظم حکمت و نزار قبانی ادامه داد: به اعتقاد من خبرنگاران غیرحرفه‌‌ای بلای جان رسانه‌های ادبی شده‌اند؛ زیرا وقتی رسانه‌ای اقدام به استخدام خبرنگاران ضعیف می‌کند نه تنها آن بخش ضعیف عمل خواهد کرد؛ بلکه عملکرد آن بخش روی بخش‌های دیگر نیز اثر می‌گذارد و باعث می‌شود که عملکرد آن رسانه پایین بیاید. از طرفی علاوه بر اینکه به خبرنگاران آن رسانه ظلم می‌شود، به مخاطب و نویسنده هم ظلم می‌شود. شما تصور کنید که کتاب نویسنده‌ای به دست یکی از این خبرنگاران بی‌تجربه بیفتد و آن خبرنگار به درستی آن کتاب را معرفی نکند. در نتیجه هم آن نویسنده و هم مخاطب متضرر خواهد شد؛ چراکه کتاب دیده نمی‌شود و مخاطب از خواندن آن کتاب خوب محروم خواهد شد.

درخواست یادداشت رایگان، کاری غیرحرفه‌ای است
پوری با اشاره به برخی رفتارهای غیرحرفه‌ای در رسانه‌ها عنوان کرد: ساز وکار رسانه‌های ما به شدت مشکل دارد؛ برای مثال خبرنگاری زنگ می‌زد و از فلان نویسنده یادداشت رایگان می‌خواهد و این در حالی است که این پیشنهاد، کاری بسیار غیرحرفه‌ای است؛ چراکه خبرنگار تصور می‌کند نویسنده بیکار است و باید دو سه روز وقت بگذارد و مطلبی را برای رسانه او رایگان بنویسد.
 
او ادامه داد: متاسفانه غیرحرفه‌ای کار کردن در نشریات امروز مسلط شده است و شما نمی‌توانید بگویید که فقط فلان نشریه غیرحرفه‌ای است، بلکه باید در میان خبرگزاری‌ها و روزنامه‌ها بگردیم تا شاید رسانه‌ای حرفه‌ای پیدا کنیم. من با سایر حوزه‌های رسانه کار ندارم اما فکر می‌کنم ادبیات و کتاب جای آدم‌های کارآموز و غیرحرفه‌ای نیست؛ چراکه یک خبر ضعیف و بی‌دانش می‌تواند مسیر و آینده یک کتاب را به سمت نابودی هدایت کند.
 
خبرنگاری که یک کار از من نخوانده چطور می‌خواهد مصاحبه کند!
مترجم آثار  پابلو نرودا و یونا آخماتووا، خبرنگاران غیرحرفه‌ای را آفت رسانه‌های ادبی دانست و گفت: چندین بار خبرنگاری با من تماس گرفته و وقت مصاحبه خواسته است. معمولا من در این موارد نه نمی‌توانم بگویم؛ چراکه می‌بینم جوانی است که با شور و اشتیاق و ادب آمده است اما وقتی پای صحبت‌های او می‌نشینم می‌فهمم که هیچ چیز درباره اثر نمی‌داند و حتی اگر آن کتاب را هم کنار بگذارم متوجه می‌شوم که سایر کارهای من را نیز نخوانده است. در نتیجه سعی می‌کنم با شوخی و خنده از ادامه مصاحبه او را منصرف کنم.

جواد مجابی رسانه‌های ادبی کیست؟
پوری ادامه داد: دکتر مجابی از روزنامه‌نگاران قدر ماست که تسلط بی‌نظیری در ادبیات دارد اما امروز کار رسانه‌ای انجام نمی‌دهد. سوال من از شما این است که آیا این افراد را با حقوق یک میلیون می‌توان سر کار آورد و واقعا در دنیای امروز ادبیات، جواد مجابی رسانه‌های ادبی کیست؟ این روزها همه به دنبال کیفیت هستند اما کیفیت در دسترس نیست. متاسفانه ما امروز رسانه ادبی قوی در حد و اندازه مجلاتی مانند «کارنامه» و «رودکی» نداریم و این یک ضعف بزرگ است.

این مترجم مطرح کشورمان در بخش پایانی صحبت‌هایش گفت: به خاطر دارم که در روزگاری دور برای مجله «فردوسی» طنز می‌نوشتند و حتی آن را زرد و نامناسب می‌نامیدند اما سوال من این است که آیا ما امروز مجله‌ای در حد «فردوسی» داریم؟ نشریه مهمی که افرادی مانند یدالله رویایی، رضا براهنی و سپانلو در آن حضور داشتند.

بیست و سومین نمایشگاه مطبوعات در ۱۰ گروه اصلی و ۵ گروه فرعی از ۵ تا ۱۲ آبان ماه ‏در مصلی بزرگ امام خمینی (ره) برگزار می‌شود.‏

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها