برنامه هاي غرفه ايران در روز چهارم نمايشگاه كتاب فرانكفورت
ناشران چه کتاب هایی به یورگن باس هدیه دادند؟/کودکان به قهرمان قصه های کتاب جان بخشیدند
روز چهارم نمایشگاه با بازدید یورگن باس رییس نمایشگاه کتاب فرانکفورت همراه بود. وی در این بازدید که امیرمسعود شهرام نیا مديرعامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی احمد شاكري مشاور مديرعامل در امور بين الملل و محسن عموشاهی مشاور مديرعامل وی را همراهی می کردند از غرفه های کتاب ایران دیدن کرد.
همچنین در این روز در نشستی با نام وجوه مشترک افسانه های ایرانی و اروپایی محمدرضا شمس گفت افسانه ها اهمیت بسیاری دارند و جزیی از فرهنگ شفاهی ایران به شمار می ایند.
وی افزود: افسانه ها اهمیت تاریخی یک ملت هستند و بسیاری از نام اوران دینی از افسانه ها تاثیر گرفته اند برخی مانند هانس کریستن اندرسن و... شاعران و منتقدان از اهمیت افسانه ها بسیار گفته اند.
شمس به قصه خاله سوسکه اشاره کرد که زنانه ترین افسانه های دنیاست سپس به تحلیل قصه بز زنگوله پا پرداخت و گفت: چرا گرگ و بز همسایه هستند زیرا گرگ نیمه زشت بز است و نشان می دهد جهان افسانه ها جهان خیر و شر هر انسان است. بز در نیمه خوب به دنبال علف می رود دستانش سفید است و شاخ دارد و در نیمه زشت خود دندان هایش تیز می شود دست هایش سیاه می شود و بدجنس است.
سپس در نشستی با عنوان جایزه کلاغ سفید 2017 معرفی کتاب های فارسی راه یافته به فهرست نهایی لیلا (رویا) مکتبیفرد، کارشناس بخش فارسی کتابخانه بینالمللی کودکان مونیخ گفت: فهرست کلاغ سفید سال 2017 به عنوان یکی از مهمترین بروندادهای کاری کتابخانه بینالمللی کودکان مونیخ منتشر شد. در این فهرست حدود دویست کتاب از بیش از شصت کشور و به چهل و دو زبان معرفی شدهاند.
امسال از ایران پنج کتاب به این فهرست راه یافتهاند که به ترتیب عبارتند از:
«اسمش چیه؟ 52 شعر از شش شاعر» به تصویرگری سیزده تصویرگر ایرانی و خارجی. کتابهای فندق؛ نشر افق، 1395. (شعر کودک)
«چرا آواز می خوانی زنجره» نوشته بابک صابری به تصویرگر نگین احتسابیان، نشر طوطی؛ واحد کودکان انتشارات فاطمی، 1395. (کتاب تصویری)
«دشت پارسوا: حومه سکوت» نوشته مریم عزیزی نشر افق، 1395. (رمان نوجوانان)
«صفورا اره و غلام بهونه گیر: عاشقیت در هفت روز» نوشته اعظم مهدوی، نشر هوپا، 1395. (بازنویسی ادبیات عامیانه)
«گوی و چوگان: سرگذشت ورزش در ایران» نوشته جمالالدین اکرمی تصویرگر محمد حقانی، انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، 1395 (غیر داستان)
وی افزود: کتابخانه بینالمللی مونیخ همه ساله از میان هزاران عنوان کتاب که از زبانها و کشورهای مختلف به کتابخانه میرسند، با کمک کارشناسان زبانهای مختلف و ساعتها کار و بررسی و رایزنی تعدادی از آنها را برای معرفی در فهرست کلاغ سفید بر میگزیند.
هدف از انتشار کلاغ سفید کمک به ارتقای کیفیت کتابهای کودکان در کشورها و زبانهای مختلف و معرفی مصادیق این نوع از ادبیات به جامعه جهانی است. این فهرست برخلاف تصوری رایج در ایران یک جایزه نیست و تنها بهترینهایی را از میان آنچه که به کتابخانه رسیده است به علاقهمندان کتاب کودک در سراسر جهان معرفی میکند. البته که افتخار راهیابی به چنین فهرستی کمتر از بردن یک جایزه بینالمللی نیست.
مکتبیفرد ادامه داد: امسال برای نخستینبار مسئولیت انتخاب کتابهای فارسی فهرست با من بود. به این منظور تمامی کتابهایی که در سال 2016 میلادی یعنی در فاصله زمانی دی ماه 1394 تا بهمن 1395 برای اولین بار در ایران منتشر شده و برای کتابخانه ارسال شده بودند، مورد بررسی قرار گرفتند. در جریان بررسیها و انتخابهایم از نقد و نظرهایی که در مورد هر یک از کتابها در ایران صورت گرفته بود استناد کردم و از حاصل کار گروههای مختلفی که در ایران کار ارزیابی و بررسی پس از انتشار کتابهای کودک را انجام میدهند، از جمله شورای کتاب کودک و فهرست لاک پشت پرنده بهره بردم.
وی افزود: با این انتخابها در واقع تلاشم بر این بوده که گونهها و ژانرهای مختلف ادبیات کودک ایران را به جهان معرفی کنم و قوت و چند بعدی بودن ادبیات کودکمان را نشان دهم. در این سالها تأکید و توجه جامعه بینالمللی بیشتر بر حوزه تصویرگری ما بوده است، حال آنکه در زمینه داستان کودک و رمان نوجوان نیز چندان کم از باقی ممالک نداریم. به ویژه اصرار داشتم که با گنجاندن یک داستان بازنویسی شده، که بخشی مهم و انکارناپذیر از ادبیات کودک ایران است، غنای ادبیات کلاسیک و عامیانه فارسی را نیز به مخاطبان فهرست نشان دهم؛ همین طور کیفیت آثار غیرداستانی که طی چند ساله اخیر به بازار نشر کتاب کودک ایران راه پیدا کردهاند.
در این نشست ایدا علوی به معرفی کتاب میوه گل سرخ پرداخت و بخشی از کتاب را برای حاضران خواند.
نشست درباره کتاب ترجمه فعالیتی هدفمند بخش بعدی برنامه غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفورت بود که کارشناسان در این زمینه به بحث و گفت و گو پرداختند.
در روز چهارم درهای نمایشگاه کتاب فرانکفورت به روی عموم باز بود و می توانستند از کتاب های نمایشگاه بازدید داشته باشند. همچنین در این روز کارناوال شادی برپا شده و دختران و پسران جوان خودشان را شبیه به پرنسسهای انیمیشن کودکان درست کرده بودند. استقبال از نمایشگاه در این روز بسیار زیاد بود و همه با شادی در این بزم باشکوه شرکت کرده بودند.
دخترها و پسرهای جوان با الهام از داستانهای کلاسیک خودشان را شبیه قهرمانان این قصهها کرده بودند. در محوطه باز نمایشگاه شاهزادهها، پرنسسها و جادوگرهای قصهها چنان خودنمایی میکنند؛ گویی قصههای کتابها را جان تازه بخشیدهاند. این شخصیتها به قدری جذاب بودند که نمی توانستی چشم از حرکاتشان برداری گویی همه به ارزوهای دوران کودکی خود رسیده اند و لباس شخصیت مورد علاقه کارتونی خود را پوشیده اند.
نظر شما