رمان نوجوان «ما یک نفر» نوشته سارا کروسان با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی از سوی انتشارات پیدایش راهی بازار کتاب شد.
داستان این رمان درباره متفاوت بودن است. درباره گریس و تیپی دو خواهر دوقلوی به هم چسبیده که ناگهان باید وار جامعه شوند؛ جامعهای که پر است از نگاههای خیره تمسخرآمیز و سوالهای بیرحمانه و گاه قضاوتهای سنگدلانه. اما پیش از همه چیز، این دو خواهر انسانند و خواهان زندگیای معمولی همچون زندگی دیگران و به دنبال پیدا کردن دوستانی حقیقی هستند.
در بخشی از این رمان میخوانیم: «مامان ما را با ماشین به بیمارستانِ تخصصیِ کودکان در رد آیلند میبرد تا معاینههای فصلیمان را انجام دهیم و مطمئن شویم اعضای بدنمان به اشتباه برنامهریزی نکردهاند. و امروز دکتر دریک مثل دفعههای قبل کار آموزهایش را با چشمهای از حدقه درآمده دور خودش جمع کرده و از ما میپرسد ناراحت نمیشویم شاگردهایش شاهد معایناتمان باشند؟ ناراحت میشویم! البته که ناراحت میشویم! اما چطور میتوانیم با دکرت دریک با آن روپوش سفید و گوشیِ معاینهی قلبش مخالفت کنیم؟ بنابراین شانههایمان را بالا میاندازیم و اجازه میدهیم کارآموزهای دکتر با دهانهای بههم فشرده و نگاههای شگفتزده خودشان را آنقدر جلو بکشند که پاهای همدیگر را لگد کنند و تماشایمان کنند.»
کیوان عبیدی آشتیانی متولد سال ۱۳۳۵در تهران و دانش آموخته رشته مدیریت بازرگانی از دانشگاه علامه طباطبایی است. آشتیانی سالهاست که در زمینه بررسی ادبیات کودکان و نوجوانان با شورای کتاب کودک همکاری میکند. او کار ترجمه ادبیات نوجوانان را از سال ۱۳۷۹ شروع کرده است و تاکنون جوایزی را نیز دریافت کرده است. «بخشنده» اثر لوییس لوری تقدیر شده از سوی نشریه سلام بچهها به انتخاب بچهها، «پرنیان و پسرک» اثر لوییس لوری، برنده جایزه کتاب فصل، زمستان ۱۳۸۶ و منتخب شورای كتاب كودك به عنوان كتاب ويژه سال ۱۳۸۶ و هم چنين جهت فهرست افتخار IBBY، «با کفش های دیگران راه برو» اثر شارون کریچ، برنده جايزه پروين اعتصامی ۱۳۸۷، «هنری و بیزوس» اثر بورلی کلیيری، «كلبه هنری» اثر بورلی كلييری، «رقص روی لبه» اثر هان نولان، «ببرخيزان» اثر كيت دی كاميلو آثاری است که از این مترجم تاکنون منتشر شده است.
انتشارات پیدایش، کتاب «ما یک نفر» را در قالب 500 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 300 هزار ریال منتشر کرده است.
نظر شما